Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Вислухайте слова, що Господь вирік проти вас, ви, сини Ізрайлеві, проти всього роду, що я вивів із Египту, й каже:
Authority of the Prophet’s Message
Hear this word that the Lord has spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying:
Hear this word that the Lord has spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying:
Вас одних зміж усїх народів на землї признав я за своїх, тим то й пошукувати буду на вас всї провини ваші.
“You only have I known of all the families of the earth;
Therefore I will punish you for all your iniquities.”
Therefore I will punish you for all your iniquities.”
Чи рикати ме лев у гаю, не почувши ловитви? Чи з свого лїгва левчук озоветься, покіль не піймає?
Чи попадеться пташка в сїло на землї, як не наставлено сїла на неї? Чи підіймуть із землї сїло, як нїщо не піймалось?
Чи затрубить труба в містї, й люде не злякаються? Чи ж складеться в містї лихо без Божої волї?
Тим же то, що нї чинить Господь, відкриває він свою тайну слугам своїм, пророкам.
Surely the Lord God does nothing,
Unless He reveals His secret to His servants the prophets.
Unless He reveals His secret to His servants the prophets.
Лев став рикати, й хто не злякається? Господь Бог заговорив, як же пророкам не пророкувати?
A lion has roared!
Who will not fear?
The Lord God has spoken!
Who can but prophesy?
Who will not fear?
The Lord God has spoken!
Who can but prophesy?
Покликнїте ж голосно з домів ув Азотї й з домів у землї Египецькій і скажіть: Зійдїтесь на гори Самарийські, та й побачте безглуздє й притїснених посеред неї.
Там не знають справедливостї, говорить Господь: насилуваннєм і рабунком громадять скарби в свої палати.
Тим то так говорить Господь Бог: От, ворог навкруг всієї землї! він повалить всю потугу твою, ограбить палати твої.
Therefore thus says the Lord God:
“An adversary shall be all around the land;
He shall sap your strength from you,
And your palaces shall be plundered.”
“An adversary shall be all around the land;
He shall sap your strength from you,
And your palaces shall be plundered.”
Так говорить Господь: Як пастух із пельки в лева вирве часом ноги або кусень уха, — от стільки хиба врятується з синів Ізрайлевих, що в Самариї спочивають собі в кутку постелї та в Дамасцї на ліжку.
Слухайте ж і засьвідчіть се домові Яковому, говорить Господь Бог, Бог Саваот.
Hear and testify against the house of Jacob,”
Says the Lord God, the God of hosts,
Says the Lord God, the God of hosts,
Бо того дня, коли буду доходити в Ізраїлї проступків його, скараю його й за жертівники в Бетелї, й будуть повідбивані роги олтарів та й попадають на землю.
“That in the day I punish Israel for their transgressions,
I will also visit destruction on the altars of Bethel;
And the horns of the altar shall be cut off
And fall to the ground.
I will also visit destruction on the altars of Bethel;
And the horns of the altar shall be cut off
And fall to the ground.
І збурю всяку палату зимову разом із палатою лїтною, й зникнуть ті доми, прикрашені слоновою кістю, та й не буде вже тих многих домів, говорить Господь.