Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Амоса 3) | (Амоса 5) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Вислухайте се слово, ви Базанські телицї, що випасаєтесь по горах Самарийських, — ви що тїсните вбогих, та кривдите злиденних, а на двораків своїх покликуєте: подавай лиш, будемо пити!
  • God’s Punishments Have Not Reformed Israel

    Hear this word, you cows of Bashan, who are on the mountain of Samaria,
    Who oppress the poor,
    Who crush the needy,
    Who say to [a]your husbands, “Bring wine, let us drink!”
  • Господь Бог заклявся на свою сьвятість, що ось незабаром прийде на вас такий час, що вас гаками потягнуть, а останок із вас — рибними вудками.
  • The Lord God has sworn by His holiness:
    “Behold, the days shall come upon you
    When He will take you away with fishhooks,
    And your posterity with fishhooks.
  • Втїкати мете кріз проломини в мурах, кожне — куди попаде, й покинете всю окрасу палат ваших, говорить Господь.
  • You will go out through broken walls,
    Each one straight ahead of her,
    And you will [b]be cast into Harmon,”
    Says the Lord.
  • Ійдїть же собі в Бетель, гріха набіратись, та ще й ув Галгал — провин додавати! приносїте що ранку ваші жертви, що три днї — десятини ваші.
  • “Come to Bethel and transgress,
    At Gilgal multiply transgression;
    Bring your sacrifices every morning,
    Your tithes every three [c]days.
  • Приносїть на подячну жертву хлїб на заквасцї, трубіте й про ваші дари доброхітні та пишайтесь ними; на се бо ви, сини Ізраїля, дуже ласі, говорить Господь Бог.
  • Offer a sacrifice of thanksgiving with leaven,
    Proclaim and announce the freewill offerings;
    For this you love,
    You children of Israel!”
    Says the Lord God.
  • За се ж я й давав вам голі зуби, насилав безхлїбє по всїх осадах у вас; та ви не навертались до мене, говорить Господь.
  • Israel Did Not Accept Correction

    “Also I gave you [d]cleanness of teeth in all your cities,
    And lack of bread in all your places;
    Yet you have not returned to Me,”
    Says the Lord.
  • Я здержував від вас дощ на три місяцї до жнив; спускав дощ на одно місто, а на друге місто не спускав; одну полосу напував дощ, а друга, не скроплювана дощем, засихала.
  • “I also withheld rain from you,
    When there were still three months to the harvest.
    I made it rain on one city,
    I withheld rain from another city.
    One part was rained upon,
    And where it did not rain the part withered.
  • І приходили з двох, із трьох городів ув один город, щоб напитись води, та й не напились; та ви й тодї не навертались до мене, говорить Господь.
  • So two or three cities wandered to another city to drink water,
    But they were not satisfied;
    Yet you have not returned to Me,”
    Says the Lord.
  • Я побивав вас, насилаючи ржу на хлїб у полї, гусениця пожерала много садів ваших, виноградів ваших, і фиґовин ваших і оливини вашої; ви ж таки не навертались до мене, говорить Господь.
  • “I blasted you with blight and mildew.
    When your gardens increased,
    Your vineyards,
    Your fig trees,
    And your olive trees,
    The locust devoured them;
    Yet you have not returned to Me,”
    Says the Lord.
  • Я посилав на вас морову пошесть, таку, як була в Египтї; побивав мечем молодики ваші, так що тілько їх конї забирано, а воня гнилї в таборах ваших била вам у ніздра; ви ж таки не навертались до мене, говорить Господь.
  • “I sent among you a plague after the manner of Egypt;
    Your young men I killed with a sword,
    Along with your captive horses;
    I made the stench of your camps come up into your nostrils;
    Yet you have not returned to Me,”
    Says the Lord.
  • Я чинив серед вас спостошення майже так, як спустошив Бог Содому й Гоморру; ви бували такими, неначе та головня, вихоплена з пожарища; та все таки ви не навертались до мене, говорить Господь.
  • “I overthrew some of you,
    As God overthrew Sodom and Gomorrah,
    And you were like a firebrand plucked from the burning;
    Yet you have not returned to Me,”
    Says the Lord.
  • Тим то я тобі знов таке заподїю, Ізраїлю, а позаяк я так обійдуся з тобою, то ти, Ізраїлю, приготовись заздалегідь стрічати Бога твого,
  • “Therefore thus will I do to you, O Israel;
    Because I will do this to you,
    Prepare to meet your God, O Israel!”
  • Ось бо, се він той, що творить гори й вітри, що виявлює чоловікові думки його, що ранок в темряву обертає, та ходить понад землею Господь, Бог сил небесних — імя йому.
  • For behold,
    He who forms mountains,
    And creates the [e]wind,
    Who declares to man what [f]his thought is,
    And makes the morning darkness,
    Who treads the high places of the earth —
    The Lord God of hosts is His name.

  • ← (Амоса 3) | (Амоса 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025