Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Амоса 5:27
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тим то я геть із Дамаску вас попереселяю, говорить Господь; Бог сил небесних — імя йому.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому я виселю вас за Дамаск», — слово Господнє, — Бог сил його ім'я. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому́ Я вас вижену геть за Дама́ск, говорить Господь, що Бог Саваот Йому Йме́ння! -
(ua) Переклад Турконяка ·
І переселю вас за Дамаск, — говорить Господь, — Бог Вседержитель Його Ім’я. -
(ru) Синодальный перевод ·
За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф — имя Ему! -
(en) King James Bible ·
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name is The God of hosts. -
(en) New International Version ·
Therefore I will send you into exile beyond Damascus,”
says the Lord, whose name is God Almighty. -
(en) English Standard Version ·
and I will send you into exile beyond Damascus,” says the Lord, whose name is the God of hosts. -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому Я пошлю вас в плен дальше Дамаска, —
говорит Господь, Чье имя Бог Сил. -
(en) New King James Version ·
Therefore I will send you into captivity beyond Damascus,”
Says the Lord, whose name is the God of hosts. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
За всё это Я отошлю вас в изгнание, за Дамаск". Так говорит Господь, и имя Ему — Всемогущий Бог. -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore, I will make you go into exile beyond Damascus,” says the LORD, whose name is the God of hosts. -
(en) Darby Bible Translation ·
and I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts.