Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Амоса 7:16
-
Переклад Куліша та Пулюя
А тепер почуй і ти слово Господнє. Ти говориш: Не пророкуй на Ізраїля та й на Ізаака не виповідай нїяких речей.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Слухай же тепер слово Господнє. Ти кажеш: Не пророкуй проти Ізраїля, і не проповідуй проти дому Ісаака. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тепер послухай Господнього слова: Ти кажеш: Не будеш пророкува́ти на Ізраїля, і не будеш пропові́дувати на Ісаків дім. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І тепер послухай Господнє слово: Ти говориш: Не пророкуй проти Ізраїля і не докучай домові Якова. -
(ru) Синодальный перевод ·
Теперь выслушай слово Господне. Ты говоришь: «не пророчествуй на Израиля и не произноси слов на дом Исааков». -
(en) King James Bible ·
Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac. -
(en) New International Version ·
Now then, hear the word of the Lord. You say,
“ ‘Do not prophesy against Israel,
and stop preaching against the descendants of Isaac.’ -
(en) English Standard Version ·
Now therefore hear the word of the Lord.
“You say, ‘Do not prophesy against Israel,
and do not preach against the house of Isaac.’ -
(ru) Новый русский перевод ·
Итак, выслушай слово Господа. Ты говоришь:«Не пророчествуй против Израиля,
перестань проповедовать против дома Исаака». -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А теперь выслушай слово Божье. Ты говоришь: "Не пророчествуй против Израиля, и не проповедуй против дома Исаака". -
(en) New American Standard Bible ·
“Now hear the word of the LORD: you are saying, ‘You shall not prophesy against Israel nor shall you speak against the house of Isaac.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
And now hear thou the word of Jehovah: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and utter not [words] against the house of Isaac.