Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Амоса 6) | (Амоса 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • От що дав менї Господь Бог у видиві побачити: Ось він натворив сарани тодї, як почала лїтня трава виростати. Се була трава по царській косовицї.
  • A Vision of Locusts

    The Sovereign LORD showed me a vision. I saw him preparing to send a vast swarm of locusts over the land. This was after the king’s share had been harvested from the fields and as the main crop was coming up.
  • І як вона повиїдала зелену траву на землї, благав я: Господи Боже, змилосердись! Як устояти Яковові? він же й так малолюден.
  • In my vision the locusts ate every green plant in sight. Then I said, “O Sovereign LORD, please forgive us or we will not survive, for Israela is so small.”
  • І змилосердився Господь у тому, та й сказав Господь: Не станеться.
  • So the LORD relented from this plan. “I will not do it,” he said.
  • От що дав менї Господь Бог у видиві побачити: Ось, Господь Бог визвав задля суду огонь; і пожер він велику пропасть та й пожер велику часть землї.

  • A Vision of Fire

    Then the Sovereign LORD showed me another vision. I saw him preparing to punish his people with a great fire. The fire had burned up the depths of the sea and was devouring the entire land.
  • І благав я: Господи Боже, з'упини! Як бо встоїть Яков? він же й так малолюден.
  • Then I said, “O Sovereign LORD, please stop or we will not survive, for Israel is so small.”
  • І пожалував Господь: і се не станеться, сказав Господь Бог.
  • Then the LORD relented from this plan, too. “I will not do that either,” said the Sovereign LORD.
  • От що ще дав менї побачити Господь: Стояв Господь на мурі, мурованому по шнуру, з оловяною ваговиною й держав у руцї ваговину оловяну.

  • A Vision of a Plumb Line

    Then he showed me another vision. I saw the Lord standing beside a wall that had been built using a plumb line. He was using a plumb line to see if it was still straight.
  • І промовив до мене Господь: Що ти бачиш, Амосе? Я відказав: Оловяну ваговину. І каже Господь: Ось, я положу оловяну ваговину серед мого люду, Ізраїля; не буду вже терпіти йому.
  • And the LORD said to me, “Amos, what do you see?”
    I answered, “A plumb line.”
    And the Lord replied, “I will test my people with this plumb line. I will no longer ignore all their sins.
  • Опустошені будуть висоти в Ізаака, й повалені божницї в Ізраїля, а проти Еробоамового дому встану з мечем.
  • The pagan shrines of your ancestorsb will be ruined, and the temples of Israel will be destroyed; I will bring the dynasty of King Jeroboam to a sudden end.”
  • І послав Амасія, Бетелський сьвященник до Еробоама, царя Ізраїлського, сказати: Амос будить ворохобню проти тебе серед царства Ізраїлського; країна не може вже терпіти слів його;

  • Amos and Amaziah

    Then Amaziah, the priest of Bethel, sent a message to Jeroboam, king of Israel: “Amos is hatching a plot against you right here on your very doorstep! What he is saying is intolerable.
  • Ось бо, як говорить Амос: Від меча вмре Еробоам, а Ізраїля певно займуть у неволю з його землї.
  • He is saying, ‘Jeroboam will soon be killed, and the people of Israel will be sent away into exile.’”
  • І сказав Амасія Амосові: Видовидцю! Йди, забирайся в Юдину землю; там їж собі хлїб та й пророкуй там;
  • Then Amaziah sent orders to Amos: “Get out of here, you prophet! Go on back to the land of Judah, and earn your living by prophesying there!
  • А в Бетелї перестань пророкувати: тут бо царська сьвятиня і царева столиця.
  • Don’t bother us with your prophecies here in Bethel. This is the king’s sanctuary and the national place of worship!”
  • І відказав Амос, та й сказав Амасії: Я нї пророк анї син пророчий; я пастух та й збірав дикі фиґи (сикомори);
  • But Amos replied, “I’m not a professional prophet, and I was never trained to be one.c I’m just a shepherd, and I take care of sycamore-fig trees.
  • Та Господь взяв мене від овець, і сказав менї Господь: Ійди, пророкуй серед мого народу, серед Ізраїля.
  • But the LORD called me away from my flock and told me, ‘Go and prophesy to my people in Israel.’
  • А тепер почуй і ти слово Господнє. Ти говориш: Не пророкуй на Ізраїля та й на Ізаака не виповідай нїяких речей.
  • Now then, listen to this message from the LORD:
    “You say,
    ‘Don’t prophesy against Israel.
    Stop preaching against my people.d
  • За се ж ось що говорить Господь: Жінка твоя тут у містї буде обезчещена, сини й дочки твої од меча поляжуть; поле твоє буде за шнуром розпайоване, ти помреш у землї нечистій, та й Ізраїль напевно буде виведений із землї своєї.
  • But this is what the LORD says:
    ‘Your wife will become a prostitute in this city,
    and your sons and daughters will be killed.
    Your land will be divided up,
    and you yourself will die in a foreign land.
    And the people of Israel will certainly become captives in exile,
    far from their homeland.’”

  • ← (Амоса 6) | (Амоса 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025