Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йони 4) | (Михея 2) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Слово Господнє, що надійшло до Михея Морастія за Юдейських царів Йоатама, Ахаза й Езекії, а було йому обявлене про Самарию й Ерусалим:
  • The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • Слухайте, всї народи, вважай, земле, й уся її повня! Нехай буде Господь Бог сьвідком проти вас, Господь із сьвятого храму свого.
  • The Coming Destruction

    Hear, you peoples, all of you;a
    pay attention, O earth, and all that is in it,
    and let the Lord God be a witness against you,
    the Lord from his holy temple.
  • Ось бо, Господь вийде з пробутку свого, зійде вниз і возьме під ноги високих на землї.
  • For behold, the Lord is coming out of his place,
    and will come down and tread upon the high places of the earth.
  • Гори розтануться під ним і долини, як віск від огня, стопнїють, мов ті води, що ллються з гори.
  • And the mountains will melt under him,
    and the valleys will split open,
    like wax before the fire,
    like waters poured down a steep place.
  • А все воно — за Яковову безбожність, за гріх дому Ізрайлевого. Від кого безбожність Яковова? хиба ж не від Самариї? Від кого висоти в Юди? хиба ж не від Ерусалиму?
  • All this is for the transgression of Jacob
    and for the sins of the house of Israel.
    What is the transgression of Jacob?
    Is it not Samaria?
    And what is the high place of Judah?
    Is it not Jerusalem?
  • За се зроблю з Самариї купу розвалищ у полї, місцем, щоб на йому виногради садили; каміннє її позвергаю в долину, відкрию її підвалини.
  • Therefore I will make Samaria a heap in the open country,
    a place for planting vineyards,
    and I will pour down her stones into the valley
    and uncover her foundations.
  • Всї ідоли її порозбиваю, й усї дари її любодїйні спалю огнем, та й усї боввани її передам на розбиваннє; бо вона їх із плати за блудництво построїла й пійдуть вони дарами до (другої) блудницї.
  • All her carved images shall be beaten to pieces,
    all her wages shall be burned with fire,
    and all her idols I will lay waste,
    for from the fee of a prostitute she gathered them,
    and to the fee of a prostitute they shall return.
  • Тим же то буду ридати-голосити; як ограблений і обнажений, — ходити; вити, як шакал, як струсї, — пищати.
  • For this I will lament and wail;
    I will go stripped and naked;
    I will make lamentation like the jackals,
    and mourning like the ostriches.
  • Болючий бо побій її дійде аж до Юди, наближиться до ворот мого народу, до Ерусалиму.
  • For her wound is incurable,
    and it has come to Judah;
    it has reached to the gate of my people,
    to Jerusalem.
  • Не пускайте ж про се поголоски хоч у Гетї, не голосїте там; ув оселї Офра покрийте себе попелом.
  • Tell it not in Gath;
    weep not at all;
    in Beth-le-aphrah
    roll yourselves in the dust.
  • Переселяйтесь (у неволю), Шафирські осадницї, стидовично понажені; не втече й осадниця Заананська; плач у Езелї не дасть вам з'упинитись там.
  • Pass on your way,
    inhabitants of Shaphir,
    in nakedness and shame;
    the inhabitants of Zaanan
    do not come out;
    the lamentation of Beth-ezel
    shall take away from you its standing place.
  • Оплакує своє добро осадниця Мароти, бо лихолїттє наближується й до воріт Ерусалимських.
  • For the inhabitants of Maroth
    wait anxiously for good,
    because disaster has come down from the Lord
    to the gate of Jerusalem.
  • Запрягай в колесницю бистрих, ти, Лахиська осаднице, ти бо — початком гріхів дочки Сионової, в тобі бо появились перші проступки Ізраїля.
  • Harness the steeds to the chariots,
    inhabitants of Lachish;
    it was the beginning of sin
    to the daughter of Zion,
    for in you were found
    the transgressions of Israel.
  • Тим же то будеш ти посилати дари в Морешет-Гет; люде ж Ахзивські будуть оманом царям Ізраїлським.
  • Therefore you shall give parting giftsb
    to Moresheth-gath;
    the houses of Achzib shall be a deceitful thing
    to the kings of Israel.
  • Я ще нашлю на тебе, осаднице Мореша, здобичника; він досягне до Оддоламу, — сієї слави Ізрайлевої.
  • I will again bring a conqueror to you,
    inhabitants of Mareshah;
    the glory of Israel
    shall come to Adullam.
  • Ой обстрижи ж — обголи собі голову по дїтях твоїх, щиро коханих; розшири по них лисину, як орел, коли лїниться; бо переселять їх від тебе в неволю.
  • Make yourselves bald and cut off your hair,
    for the children of your delight;
    make yourselves as bald as the eagle,
    for they shall go from you into exile.

  • ← (Йони 4) | (Михея 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025