Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Михея 2) | (Михея 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • І сказав я: Слухайте, голови Яковові, та й ви, князї дому Ізрайлевого: Хиба ж не вам належиться знати справедливість?
  • Wicked Rulers and Prophets

    And I said:
    “Hear now, O heads of Jacob,
    And you rulers of the house of Israel:
    Is it not for you to know justice?
  • А ви ненавидите те, що добре, й любите зло; здираєте з них скіру й тїло з їх костей;
  • You who hate good and love evil;
    Who strip the skin from [a]My people,
    And the flesh from their bones;
  • Їсте тїло мого люду, й здираєте з них їх скіру, а кістки їх ломите й дробите, наче в горнець, а тїло їх — як би в котел.
  • Who also eat the flesh of My people,
    Flay their skin from them,
    Break their bones,
    And chop them in pieces
    Like meat for the pot,
    Like flesh in the caldron.”
  • Ой будуть же вони взивати до Господа, та він їх не почує; і закриє лице своє перед ними на ввесь той час, як вони лихо коять.
  • Then they will cry to the Lord,
    But He will not hear them;
    He will even hide His face from them at that time,
    Because they have been evil in their deeds.
  • Так говорить Господь на тих пророків, що люд мій морочать, на тих, що, як мають що гризти своїми зубами — віщують мир, а хто не дає їм нїчого в рот, тому заповідають війну.
  • Thus says the Lord concerning the prophets
    Who make my people stray;
    Who chant [b]“Peace”
    [c]While they chew with their teeth,
    But who prepare war against him
    Who puts nothing into their mouths:
  • Тим же то буде вам замість видива — ніч, а темрява — замість пророцтва; зайде сонце над тими пророками й день потемнїє над ними.
  • “Therefore you shall have night without [d]vision,
    And you shall have darkness without divination;
    The sun shall go down on the prophets,
    And the day shall be dark for them.
  • І посоромляться віщуни отті, й стидом окриються всї ворожбити; вони позакривають лиця собі, бо не буде їм відповідї від Господа.
  • So the seers shall be ashamed,
    And the diviners abashed;
    Indeed they shall all cover their lips;
    For there is no answer from God.”
  • Я ж — повен сили Духа Господнього, справедливостї й непохитностї, щоб виповісти Яковові проступки його та й Ізраїлеві — гріхи його.
  • But truly I am full of power by the Spirit of the Lord,
    And of justice and might,
    To declare to Jacob his transgression
    And to Israel his sin.
  • Слухайте ж се, голови дому Яковового, й ви, князї дому Ізрайлевого, що вам правий суд ненавиден, і все праве викривляєте,
  • Now hear this,
    You heads of the house of Jacob
    And rulers of the house of Israel,
    Who abhor justice
    And [e]pervert all equity,
  • Що будуєтесь на Сионї з кровавої кривди, й в Ерусалимі — з неправди!
  • Who build up Zion with bloodshed
    And Jerusalem with iniquity:
  • Голови його судять за гостинцї, і сьвященники його навчають за плату, та й пророки його за гроші віщують, та ще й на Господа здаються, мовляючи: чи ж Господь не серед нас пробуває? на нас біда не прийде!
  • Her heads judge for a bribe,
    Her priests teach for pay,
    And her prophets divine for [f]money.
    Yet they lean on the Lord, and say,
    “Is not the Lord among us?
    No harm can come upon us.”
  • От же через вас буде Сион, як поле, роз'ораний, з Ерусалиму зробиться купа розвалищ, а гора під сим храмом стане горою, порослою лїсом.
  • Therefore because of you
    Zion shall be plowed like a field,
    Jerusalem shall become heaps of ruins,
    And the mountain of the [g]temple
    Like the bare hills of the forest.

  • ← (Михея 2) | (Михея 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025