Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Михея 4:1
-
Переклад Куліша та Пулюя
І настане час: Гора дому Господнього буде наставлена головою гір і буде вивисшена понад горби й поплинуть до неї народи.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І станеться: в останні дні гора дому Господнього буде встановлена як вершина гір і буде вивищена над пагорбами. Народи попливуть до неї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та бу́де напри́кінці днів, гора дому Господнього міцно поста́влена буде верши́ною гір, і підне́сена буде вона понад узгі́р'я, і будуть наро́ди до неї пливсти́. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І в останні дні явною буде Господня гора, готова на верхів’ях гір, і підніметься понад пагорби. І до неї поспішать народи, -
(ru) Синодальный перевод ·
И будет в последние дни: гора дома Господня поставлена будет во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней народы. -
(en) King James Bible ·
The Mountain of the Lord's Temple
But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it. -
(en) New International Version ·
The Mountain of the Lord
In the last days
the mountain of the Lord’s temple will be established
as the highest of the mountains;
it will be exalted above the hills,
and peoples will stream to it. -
(en) English Standard Version ·
The Mountain of the Lord
It shall come to pass in the latter days
that the mountain of the house of the Lord
shall be established as the highest of the mountains,
and it shall be lifted up above the hills;
and peoples shall flow to it, -
(ru) Новый русский перевод ·
В последние днигора дома Господня станет
высочайшею среди гор;
вознесется она над холмами,
и устремятся к ней народы. -
(en) New King James Version ·
The Lord’s Reign in Zion
Now it shall come to pass in the latter days
That the mountain of the Lord’s house
Shall be established on the top of the mountains,
And shall be exalted above the hills;
And peoples shall flow to it. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В последние дни гора храма Господнего будет поставлена как главная среди гор, она возвысится над холмами, и народы устремятся к ней. -
(en) New American Standard Bible ·
Peaceful Latter Days
And it will come about in the last days
That the mountain of the house of the LORD
Will be established as the chief of the mountains.
It will be raised above the hills,
And the peoples will stream to it. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Mountain of the Lord's Temple
But it shall come to pass in the end of days [that] the mountain of Jehovah's house shall be established on the top of the mountains, and shall be lifted up above the hills; and the peoples shall flow unto it. -
(en) New Living Translation ·
The LORD’s Future Reign
In the last days, the mountain of the LORD’s house
will be the highest of all —
the most important place on earth.
It will be raised above the other hills,
and people from all over the world will stream there to worship.