Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Михея 5:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
І буде того часу, говорить Господь, що вигублю з проміж тебе боєві конї, й колесницї твої в нїщо пообертаю;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я розвалю міста у твоїм краю, зруйную усі твої твердині. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І пони́щу міста́ твого кра́ю, і всі тверди́ні твої порозвалюю. -
(ua) Переклад Турконяка ·
вигублю міста твоєї землі й знищу всі твої твердині. -
(ru) Синодальный перевод ·
И будет в тот день, говорит Господь: истреблю коней твоих из среды твоей и уничтожу колесницы твои, -
(en) King James Bible ·
And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots: -
(en) New International Version ·
“In that day,” declares the Lord,
“I will destroy your horses from among you
and demolish your chariots. -
(en) English Standard Version ·
And in that day, declares the Lord,
I will cut off your horses from among you
and will destroy your chariots; -
(ru) Новый русский перевод ·
— В тот день, — возвещает Господь, —Я погублю у тебя коней
и сломаю твои колесницы. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Но в день наказания, — объявляет Господь, — Я уничтожу твоих коней и разобью твои колесницы. -
(en) New American Standard Bible ·
“It will be in that day,” declares the LORD,
“That I will cut off your horses from among you
And destroy your chariots. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots. -
(en) New Living Translation ·
“In that day,” says the LORD,
“I will slaughter your horses
and destroy your chariots.