Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Михея 4) | (Михея 6) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Тепер ще узброюйсь, товпо розбишацька, облягай нас облягом; нехай бють по щоцї лозою володаря Ізрайлевого! —
  • A Promised Ruler From Bethlehem

    Marshal your troops now, city of troops,
    for a siege is laid against us.
    They will strike Israel’s ruler
    on the cheek with a rod.
  • І ти, Бетлеєме — ти, Ефрато, хоч ти малий між тисячами в Юдеї, але з тебе вийде менї Той, що має бути Володарем ув Ізраїлї, а його народини — від початків, від днїв вічностї.
  • “But you, Bethlehem Ephrathah,
    though you are small among the clansa of Judah,
    out of you will come for me
    one who will be ruler over Israel,
    whose origins are from of old,
    from ancient times.”
  • Тим же то він полишить їх (у зневазї), аж породить та, що має породити, а тодї вернеться до синів Ізраїля і останок братів їх.
  • Therefore Israel will be abandoned
    until the time when she who is in labor bears a son,
    and the rest of his brothers return
    to join the Israelites.
  • Стане він кріпко й пасти ме в силї Господнїй, в величностї імені Господа, Бога свого, й будуть вони жити безпеч, бо великим буде він аж до окраїн землї.
  • He will stand and shepherd his flock
    in the strength of the Lord,
    in the majesty of the name of the Lord his God.
    And they will live securely, for then his greatness
    will reach to the ends of the earth.
  • І буде він нам супокоєм. Як же Ассур в нашу землю увійде й вломиться в наші доми, то ми проти його поставимо, хоч би аж сїм пастирів та вісїм князїв.
  • And he will be our peace
    when the Assyrians invade our land
    and march through our fortresses.
    We will raise against them seven shepherds,
    even eight commanders,
  • І будуть вони пасти землю Ассурську мечем й землю Нимродову в самих її воротях, і визволить він нас од Ассура, як сей прийде до нас у землю й вломиться в гряницї наші.
  • who will ruleb the land of Assyria with the sword,
    the land of Nimrod with drawn sword.c
    He will deliver us from the Assyrians
    when they invade our land
    and march across our borders.
  • І буде тодї останок із Якова посеред многих народів росою од Господа й дощем на траву, та й не буде спускатись на чоловіка, не буде покладати надїю на синів Адамових.
  • The remnant of Jacob will be
    in the midst of many peoples
    like dew from the Lord,
    like showers on the grass,
    which do not wait for anyone
    or depend on man.
  • І буде Яковів останок між многими людами, нїби той лев між зьвірями лїсними, нїби левчук між отарою, що, як настигне, то й тратує й роздирає, так що нїхто врятувати незгіден.
  • The remnant of Jacob will be among the nations,
    in the midst of many peoples,
    like a lion among the beasts of the forest,
    like a young lion among flocks of sheep,
    which mauls and mangles as it goes,
    and no one can rescue.
  • Підійметься рука твоя над ворогами твоїми, й усї супротивники твої повигибають.
  • Your hand will be lifted up in triumph over your enemies,
    and all your foes will be destroyed.
  • І буде того часу, говорить Господь, що вигублю з проміж тебе боєві конї, й колесницї твої в нїщо пообертаю;
  • “In that day,” declares the Lord,
    “I will destroy your horses from among you
    and demolish your chariots.
  • Порозвалюю міста твої й порозбурюю твердинї твої;
  • I will destroy the cities of your land
    and tear down all your strongholds.
  • Чари з рук твоїх вирву, й вже не буде в тебе тих, що з хмар ворожать;
  • I will destroy your witchcraft
    and you will no longer cast spells.
  • Ідоли твої й боввани твої вигублю з посеред тебе, й не будеш уже припадати перед виробами рук твоїх;
  • I will destroy your idols
    and your sacred stones from among you;
    you will no longer bow down
    to the work of your hands.
  • Викореню з посеред тебе сьвяті гаї твої й побурю міста твої.
  • I will uproot from among you your Asherah polesd
    when I demolish your cities.
  • І в гнїві та в досадї помщуся над народами непокірливими.
  • I will take vengeance in anger and wrath
    on the nations that have not obeyed me.”

  • ← (Михея 4) | (Михея 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025