Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Михея 7:13
-
Переклад Куліша та Пулюя
А їх земля стане пустинею за провини осадників її, за плоди їх учинків.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Земля стане пустинею через своїх мешканців, з-за їхніх учинків. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І спусто́шенням стане земля на мешка́нців її, через плід їхніх учинків. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І земля буде на знищення разом з тими, що на ній живуть, — за плодами їхніх задумів. -
(ru) Синодальный перевод ·
А земля та будет пустынею за вину жителей её, за плоды деяний их. -
(en) King James Bible ·
Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings. -
(en) New International Version ·
The earth will become desolate because of its inhabitants,
as the result of their deeds. -
(en) English Standard Version ·
But the earth will be desolate
because of its inhabitants,
for the fruit of their deeds. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но земля подвергнется разорению
из-за жителей и их злых дел. -
(en) New King James Version ·
Yet the land shall be desolate
Because of those who dwell in it,
And for the fruit of their deeds. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А земля та подверглась опустошению по вине людей, которые на ней жили, и их деяний. -
(en) New American Standard Bible ·
And the earth will become desolate because of her inhabitants,
On account of the fruit of their deeds. -
(en) Darby Bible Translation ·
But the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.