Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Михея 7) | (Наума 2) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Пророцтво про Ниневію. Книга видива Наумового, з Елкосу.
  • God’s Mercy and Judgment

    The [a]burden against Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
  • Бог ревнивий у помстї; Господь повен помсти й страшний в досадї: мститься Господь на ворогах своїх, і не щадить супротивників своїх.
  • God’s Wrath on His Enemies

    God is jealous, and the Lord avenges;
    The Lord avenges and is furious.
    The Lord will take vengeance on His adversaries,
    And He reserves wrath for His enemies;
  • Хоч і довготерпеливий Господь і великий в могутностї, та не зоставляє й без кари; в хуртовинї і в бурі прихід Господень, а хмари — се порох ізпід ніг його.
  • The Lord is slow to anger and great in power,
    And will not at all acquit the wicked.
    The Lord has His way
    In the whirlwind and in the storm,
    And the clouds are the dust of His feet.
  • Погрозить морю, а воно й висохне й усї ріки посякнуть, і Базан і Кармель з Ливаном у цьвітї повянуть.
  • He rebukes the sea and makes it dry,
    And dries up all the rivers.
    Bashan and Carmel wither,
    And the flower of Lebanon wilts.
  • Перед ним тремтять гори й горби тануть, і земля хитається перед лицем його, весь круг земний і все, що живе на нїй.
  • The mountains quake before Him,
    The hills melt,
    And the earth [b]heaves at His presence,
    Yes, the world and all who dwell in it.
  • Хто встоїть перед невдоволеннєм його? Хто здержить поломє гнїву його? Огнем розливається гнїв його; скелї розпадаються перед ним.
  • Who can stand before His indignation?
    And who can endure the fierceness of His anger?
    His fury is poured out like fire,
    And the rocks are thrown down by Him.
  • Благ Господь, — захист у смутку, та й знає тих, що надїються на його.
  • The Lord is good,
    A stronghold in the day of trouble;
    And He knows those who trust in Him.
  • Але він потопньою водою розібє до підвалин Ниневію; і за ворогами його поженеться темрява.
  • But with an overflowing flood
    He will make an utter end of its place,
    And darkness will pursue His enemies.
  • Що ви задумали проти Господа? Він довершить пагубу, й лихо вже не повториться.
  • What do you [c]conspire against the Lord?
    He will make an utter end of it.
    Affliction will not rise up a second time.
  • Хоч, мов той терен, сплетуться вони, проміж себе, та бенкетувати муть аж до пяна, — будуть вони пожерті до нащаду, як суха солома.
  • For while tangled like thorns,
    And while drunken like drunkards,
    They shall be devoured like stubble fully dried.
  • У тобі родився той, що задумав зло проти Господа, зложивши раду безбожну:
  • From you comes forth one
    Who plots evil against the Lord,
    A [d]wicked counselor.
  • Та Господь так говорить: Хоч вони безпечні і їх без лїку, та вони будуть висїчені та й зникнуть; а тебе, хоч я тяжко придавив, більше не придавлю.
  • Thus says the Lord:
    “Though they are [e]safe, and likewise many,
    Yet in this manner they will be cut down
    When he passes through.
    Though I have afflicted you,
    I will afflict you no more;
  • Тепер же я поторощу ярмо його, що на тобі лежить, і розірву окови твої.
  • For now I will break off his yoke from you,
    And burst your bonds apart.”
  • А про тебе (Ассуре), Господь так постановив: не буде вже насїння-потомства з твоїм імям; із храму бога твого викореню ідоли й боввани, а тобі приготую в ньому гріб, бо тебе я відкину.
  • The Lord has given a command concerning you:
    [f]“Your name shall be perpetuated no longer.
    Out of the house of your gods
    I will cut off the carved image and the molded image.
    I will dig your grave,
    For you are vile.”[g]
  • Ось, на горах бачу стопи посла з доброю вістю, що сповіщає мир: Сьвяткуй, Юдо, твої сьвята; спевняй обіти твої, бо вже не буде переходити по тобі безбожник: він вигиб до нащадку.
  • Behold, on the mountains
    The feet of him who brings good tidings,
    Who proclaims peace!
    O Judah, keep your appointed feasts,
    Perform your vows.
    For the [h]wicked one shall no more pass through you;
    He is utterly cut off.

  • ← (Михея 7) | (Наума 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025