Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Наума 2:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ріка одчиняє собі ворота, божниця розпадається.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він згадує своїх витязів, що спотикаються, бігши, кидаються під мури, і захист уже готовий. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він згадає шляхе́тних своїх, та спіткну́ться вони у ході́ своїй; вони поспішають на мури її, і поста́влена міцно буді́вля обло́ги. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І їхні вельможі будуть згадані, і втечуть удень, і знеможуть у їхній ході та поспішать на мури, і приготовлять їхню сторожу. -
(ru) Синодальный перевод ·
Речные ворота отворяются, и дворец разрушается. -
(en) King James Bible ·
The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved. -
(en) New International Version ·
The river gates are thrown open
and the palace collapses. -
(en) English Standard Version ·
The river gates are opened;
the palace melts away; -
(ru) Новый русский перевод ·
Речные ворота распахнуты,
и враг разрушает царский дворец. -
(en) New King James Version ·
The gates of the rivers are opened,
And the palace is dissolved. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Речные ворота настежь открыты, и враг, ворвавшись, рушит царский дворец. -
(en) New American Standard Bible ·
The gates of the rivers are opened
And the palace is dissolved. -
(en) Darby Bible Translation ·
The gates of the rivers are opened, and the palace melteth away. -
(en) New Living Translation ·
The river gates have been torn open!
The palace is about to collapse!