Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Захарії 14:11
-
Переклад Куліша та Пулюя
І жити муть люде там, і не буде вже прокляття, а стояти буде Ерусалим безпеч.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І житимуть у ньому, й прокляття більш не буде, і Єрусалим стоятиме безпечно. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ося́дуть у ньому, і закля́ття вже більше не бу́де, і безпечно сидітиме Єрусалим. -
(ua) Переклад Турконяка ·
У ньому поселяться, і більше не буде прокляття, і Єрусалим поселиться впевнено. -
(ru) Синодальный перевод ·
И будут жить в нём, и проклятия не будет более, но будет стоять Иерусалим безопасно. -
(en) King James Bible ·
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. -
(en) New International Version ·
It will be inhabited; never again will it be destroyed. Jerusalem will be secure. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он будет населен; никогда впредь его не разрушат. Иерусалим будет жить в безопасности. -
(en) New King James Version ·
The people shall dwell in it;
And no longer shall there be utter destruction,
But Jerusalem shall be safely inhabited. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Люди перейдут туда жить, и никакой враг больше не придёт, чтобы разрушить город. Иерусалим будет в безопасности. -
(en) New American Standard Bible ·
People will live in it, and there will no longer be a curse, for Jerusalem will dwell in security. -
(en) Darby Bible Translation ·
And [men] shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; and Jerusalem shall dwell safely. -
(en) New Living Translation ·
And Jerusalem will be filled, safe at last, never again to be cursed and destroyed.