Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Захарії 14:17
-
Переклад Куліша та Пулюя
Коли ж которий рід на землі та не пійде в Ерусалим упасти перед царем, Господом сил, то не буде дощу в них.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж якась із родин на землі не піде в Єрусалим, щоб поклонитись Цареві, Господеві сил, дощу на них не буде. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І станеться, хто від зе́мних племе́н до Єрусалиму не при́йде, щоб вклонятись Царе́ві, Господу Саваоту, то не буде дощу́ в них. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І буде, що ті, які не підуть з усіх племен землі до Єрусалима поклонитися цареві, Господу Вседержителеві, і ці до тих будуть додані. -
(ru) Синодальный перевод ·
И будет: если какое из племён земных не пойдёт в Иерусалим для поклонения Царю, Господу Саваофу, то не будет дождя у них. -
(en) King James Bible ·
And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain. -
(en) New International Version ·
If any of the peoples of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord Almighty, they will have no rain. -
(en) English Standard Version ·
And if any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, there will be no rain on them. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если какой-нибудь народ земли не пойдет в Иерусалим поклониться Царю, Господу Сил, то у него не будет дождя. -
(en) New King James Version ·
And it shall be that whichever of the families of the earth do not come up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, on them there will be no rain. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И если люди из какого-нибудь рода на земле не пойдут в Иерусалим на поклонение царю, Господу Всемогущему, тогда Господь не пошлёт им дождя. -
(en) New American Standard Bible ·
And it will be that whichever of the families of the earth does not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, there will be no rain on them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it shall be, that whoso goeth not up of the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, Jehovah of hosts, upon them shall be no rain. -
(en) New Living Translation ·
Any nation in the world that refuses to come to Jerusalem to worship the King, the LORD of Heaven’s Armies, will have no rain.