Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Захарії 3) | (Захарії 5) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • вернувся той ангел, що розмовляв ізо мною, і розбудив мене, наче будять кого сонного.
  • A Vision of a Golden Lampstand

    And the angel who talked with me came again and woke me, like a man who is awakened out of his sleep.
  • І спитав мене: Що бачиш? Я відказав: Бачу сьвітильника,-ввесь із золота; вверху в його кубочки на оливу й сїм лямп на йому, а також сїм дудочок до наливання в лямпи, що на йому.
  • And he said to me, “What do you see?” I said, “I see, and behold, a lampstand all of gold, with a bowl on the top of it, and seven lamps on it, with seven lips on each of the lamps that are on the top of it.
  • А коло його дві оливинї, одна праворуч од кубочка, а друга ліворуч.
  • And there are two olive trees by it, one on the right of the bowl and the other on its left.”
  • запитавсь я та й кажу ангелові, що розмовляв ізо мною: Проти чого воно, добродїю?
  • And I said to the angel who talked with me, “What are these, my lord?”
  • І відказав ангел, що розмовляв ізо мною, й промовив: Хиба ти не знаєш, що воно? А я відповів: Нї, добродію, не знаю.
  • Then the angel who talked with me answered and said to me, “Do you not know what these are?” I said, “No, my lord.”
  • Тодї озвався він і сказав менї: Се, — Господнє слово до Зоробабеля, і значить: Нї військом, нї силою вашою, тілько моїм духом, говорить Господь сил небесних.
  • Then he said to me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my Spirit, says the Lord of hosts.
  • Хто ж ти, велика горо, перед Зоробабелем? Ти — низина, а він положить угловового каменя при веселих викликаннях: Ласка, ласка на ньому!
  • Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain. And he shall bring forward the top stone amid shouts of ‘Grace, grace to it!’”
  • І надійшло слово Господнє до мене:
  • Then the word of the Lord came to me, saying,
  • Як руки Зоробабелеві заложили, основи під сей дом, так його руки й скінчать його, й зрозумієте, що Господь сил небесних послав мене до вас:
  • “The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also complete it. Then you will know that the Lord of hosts has sent me to you.
  • Хто ж би маловажив день сей, коли, радїючи, тоті семеро дивляться на будівельну вагу в руках у Зоробабеля? — се очі Господнї, що обіймають зором увесь круг земний.
  • For whoever has despised the day of small things shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel.
    “These seven are the eyes of the Lord, which range through the whole earth.”
  • Тодї озвався я й промовив до його: Проти чого ж сї дві оливини, праворуч і лїворуч сьвітильника?
  • Then I said to him, “What are these two olive trees on the right and the left of the lampstand?”
  • І озвавсь я вдруге й промовив до його: Проти чого сї дві галузки оливні, що золотими дудочками виливають із себе золоту оливу?
  • And a second time I answered and said to him, “What are these two branches of the olive trees, which are beside the two golden pipes from which the golden oila is poured out?”
  • І відказав менї: Хиба ти не знаєш, що се? Я ж відповів: Нї, добродїю, не знаю.
  • He said to me, “Do you not know what these are?” I said, “No, my lord.”
  • А він сказав: Се два помазані оливою, що стоять перед Владикою всієї землі'.
  • Then he said, “These are the two anointed onesb who stand by the Lord of the whole earth.”

  • ← (Захарії 3) | (Захарії 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025