Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Захарії 6) | (Захарії 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • четвертому роцї царя Дарія, надійшло слово Господнє до Захарії, на четвертий день девятого місяця, Хаслева.
  • В четвёртый год царя Дария было слово Господне к Захарии, в четвёртый день девятого месяца, Хаслева,
  • Послано Сарецера й Регем-Мелеха вкупі з товаришами помолитись перед лицем Господнїм,
  • когда Вефиль послал Сарецера и Регем-Мелеха и спутников его помолиться пред лицом Господа
  • І спитати сьвященників, що служили в дому в Господа сил небесних, та в пророків:- Чи маємо в пятому місяцї плакати й постити, так як уже багато лїт досї чинили?
  • и спросить у священников, которые в доме Господа Саваофа, и у пророков, говоря: «плакать ли мне в пятый месяц и поститься, как я делал это уже много лет?»
  • І надійшло до мене слово Господа сил небесних:
  • И было ко мне слово Господа Саваофа:
  • Скажи всьому народові в краю й сьвященникам так: Коли ви в пятому й сьомому місяцї вже сїмдесята, років постили й плакали, так чи ви ж постили справдї мені?
  • скажи всему народу земли сей и священникам так: когда вы постились и плакали в пятом и седьмом месяце, притом уже семьдесят лет, для Меня ли вы постились? для Меня ли?
  • Або коли ви їли й пили, так хиба ви не про себе їли й пили?
  • И когда вы едите и когда пьёте, не для себя ли вы едите, не для себя ли вы пьёте?
  • Чи не сї ж самі слова проголошував Господь через попередних пророків, як іще Ерусалим був люден і зупокоєн із городами своїми навкруги, та як полуденні країни й низина були залюднені?
  • Не те же ли слова провозглашал Господь через прежних пророков, когда ещё Иерусалим был населён и покоен, и города вокруг него, южная страна и низменность, были населены?
  • І надійшло слово Господнє до Захарії:
  • И было слово Господне к Захарии:
  • Так говорить Господь Саваот: Чиніте правду на суді,) й доказуйте любов та милосерде кожен до свого ближнього.
  • так говорил тогда Господь Саваоф: производите суд справедливый и оказывайте милость и сострадание каждый брату своему;
  • Не тїснїть удови й сироти, заволоки та злиденника, й не мисліть у вашому серці зла одно одному.
  • вдовы и сироты, пришельца и бедного не притесняйте и зла друг против друга не мыслите в сердце вашем.
  • Вони ж не хотіли на се вважати, одвертались від мене й затулювали собі уші, щоб не чути,
  • Но они не хотели внимать, отворотились от Меня, и уши свои отяготили, чтобы не слышать.
  • І заткали серця свої, щоб не слухати закону й слів, що Господь Саваот посилав Духом своїм через прежнї пророки; за-те ж і досяг їх великий гнів Господа сил.
  • И сердце своё окаменили, чтобы не слышать закона и слов, которые посылал Господь Саваоф Духом Своим через прежних пророков; за то и постиг их великий гнев Господа Саваофа.
  • Через те ж і бувало: як він накликав, а вони не слухали, так само й вони взивали, а я не слухав, говорить Господь сил.
  • И было: как Он взывал, а они не слушали, так и они взывали, а Я не слушал, говорит Господь Саваоф.
  • І я порозкидав їх проміж усїма народами, що їх перш вони й не знали, й зробилась країна пусткою по них так, що ніхто не переходив її нї сюди, нї туди, та й так обернули вони бажану землю в пустиню.
  • И Я развеял их по всем народам, которых они не знали, и земля сия опустела после них, так что никто не ходил по ней ни взад, ни вперёд, и они сделали вожделенную страну пустынею.

  • ← (Захарії 6) | (Захарії 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025