Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Захарії 7) | (Захарії 9) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • І надійшло слово Господа сил небесних, таке:
  • И снова пришло ко мне слово Господа.
  • Так говорить Господь Саваот: Я був повен ревнивої любови до Сиону, тим то й запалав великим гнївом за його.
  • Вот что сказал Господь: "Я люблю Сион так сильно, что рассердился на него, когда он перестал быть верен Мне".
  • Так говорить Господь; Обернуся до Сиону й буду пробувати в Ерусалимі, й звати меться Ерусалим городом правди, а гора Господа сил небесних — горою сьвятою.
  • Господь сказал: "Я вернулся в Сион, Я живу в Иерусалиме. Иерусалим будет называться "Городом веры", а гора Всемогущего Господа — "Святой горой"".
  • Так говорить Господь Саваот: Знов седїти муть по майданах Ерусалимських дїди й баби, кожне з костуром у руці задля довгого віку свого.
  • Всемогущий Господь сказал: "Снова на улицах Иерусалима можно будет видеть старых людей. Люди будут жить так долго, что им нужны будут посохи для ходьбы.
  • І повно буде по городських майданах хлопят і дївчат, що грати муться по улицях.
  • Город также наполнится детьми, играющими на его улицах.
  • Так говорить Господь сил: Коли се вдавати меться дивним ув очах останків з народу в тоті днї, то хиба ж воно дивне й у моїх очах? говорить Господь сил небесних.
  • Для тех, кто выжил, эти дни будут замечательными. И для Меня так будет?" — говорит Господь.
  • Так говорить Господь Саваот: Ось, я повизволяю люд мій із земель восточнїх і з земель від заходу сонця;
  • "Посмотри, Я спасаю народ Мой из стран на востоке и на западе.
  • І поприводжу їх, та й будуть жити в Ерусалимі, й будуть вони моїм людом, а я — їх Богом у правдї й справедливостї.
  • Я приведу их назад сюда, и будут они жить в Иерусалиме. Они будут Моим народом, и Я буду им добрым и верным Богом".
  • Так говорить Господь сил: Кріпіть руки ваші, ви, що в сих днях чуєте сї слова з уст пророків, що були при засновинах дому Господа сил небесних, щоб храм будувати.
  • Вот что говорит Господь Всемогущий: "Будьте сильны, люди! Вы ныне слышите те же слова, которые были сказаны пророками, когда Всемогущий Господь впервые заложил основания, чтобы снова построить Свой храм.
  • До того бо часу не було нїякої користі нї людям анї користї з роботи скотом; хто виходив і хто ввіходив, не був безпечен од ворога, та й допустив я ворогуванне між людьми одного проти одного.
  • До того времени у людей не было денег нанять рабочих или животных. И не было покоя от врагов ни тому, кто приходит, ни тому, кто уходит, ибо Я обратил всех людей против их соседей.
  • Нині ж я не той, що в прежні часи до останку люду сього, говорить Господь сил.
  • Но теперь всё не так. Я не буду относиться к ним, как раньше". Так сказал Господь Всемогущий.
  • Посїв бо рости ме в супокою; виноградина давати ме плод свій і земля вроджай свій, та й небо давати ме росу свою, й усе те оддам у посїданнє послїдові люду сього.
  • "Люди будут сеять и сажать в мире; виноградные лозы дадут виноград, земля даст хороший урожай, а небеса дадут росу и дождь. Всё это Я дам в наследство уцелевшим.
  • І буде так, що, як ви, доме Юдин і доме Ізрайлїв, були прокляттем у народів, так я спасу вас, і будете благословеннєм; то ж не бійтеся; кріпіте руки ваші!
  • Имена Израиля и Иудеи стали проклятием у народов. Но Я спасу Израиль и Иудею, и их имена станут благословением. Так не страшитесь же и будьте сильны!"
  • Так говорить Господь сил небесних: Як постановив я був покарати вас, коли батьки ваші гнївили мене, говорить Господь Саваот, та й не відмінив того,
  • Ибо так говорит Господь: "Ваши предки рассердили Меня, и Я решил уничтожить их и никогда не менять Своего решения.
  • Так само постановив я нині зробити добро Ерусалимові й Юдиному домові; не бійтеся! .
  • Но сейчас Я изменил Своё решение и определил делать добро Иерусалиму и народу Иудеи. Так что не бойтесь!
  • От же які вчинки вам чинити: Говоріте одно одному правду та й судїте по правдї й задля спокою в воротях ваших.
  • Но вы должны сделать вот что: говорите правду вашим соседям; когда принимаете решения в своих городах, в делах своих руководствуйтесь истиной и правдой, тем, что несёт мир.
  • Не мисліть у вашому серцї нічого лихого одно одному та й не любуйтесь у льживій присязї, се бо все я ненавиджу, говорить Господь.
  • Не замышляйте злых козней против своих соседей! Не давайте ложных обещаний! Вас не должны радовать такие поступки. Мне ненавистно такое!" Так говорил Господь.
  • І надійшло до мене слово Господа Саваота:
  • И было ко мне такое слово Господа Всемогущего,
  • Так говорить Господь сил небесних: Пости в четвертому, пятому, сьомому й десятому місяцї переміняться домові Юдиному в радощі й в веселі празники; тілько ви полюбіть правду й мир.
  • Господь Всемогущий говорит: "У вас есть особый день печали и поста в четвёртый, пятый, седьмой и десятый месяц. Эти дни печали должны стать днями счастья и радости. Это будут добрые и счастливые праздники. А вы должны любить правду и мир!"
  • Так говорить Господь сил: І приходити муть народи й осадники, многих городів;
  • Господь Всемогущий говорит: "В будущем народ из многих городов придёт в Иерусалим.
  • І будуть приходити осадники одного міста до осадників другого та казати: Ось; ходімо туди, помолитись перед лицем Господнім й шукати ласки в Господа сил небесних; і скажуть ті: пійду й я.
  • Люди из разных городов будут приветствовать друг друга. Они скажут: "Мы будем поклоняться Господу Всемогущему". А другой скажет: "И я хочу пойти с тобой!""
  • І приходити муть многі племена й сильні народи шукати Господа Саваота в Ерусалимі й благати Господа.
  • Много людей и много могущественных народов придёт в Иерусалим, ища Всемогущего Господа. Они придут туда молиться Ему.
  • Так говорить Господь сил небесних: У ті часи буде так, що десятеро з усяких різномовних народів ухоплять за полу Юдея, й казати муть: Пійдемо й ми з тобою, ми бо чули, що з вами Бог.
  • И Господь Всемогущий говорит: "В те дни люди, говорящие на многих разных языках, придут к еврею и скажут: "Мы слышали, что с вами Бог. Можно нам пойти с вами и поклоняться Ему?""

  • ← (Захарії 7) | (Захарії 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025