Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Захарії 8) | (Захарії 10) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Пророче слово Господнє, проти міста Гадрах, та й на Дамаск воно наляже бо око Господнє на всїх людей (позирає), як і на ввесь рід Ізраїлський,
  • Judgment on Israel’s Enemies

    A prophecy:
    The word of the Lord is against the land of Hadrak
    and will come to rest on Damascus —
    for the eyes of all people and all the tribes of Israel
    are on the Lord — a
  • Та й на Емат примежнии, на Тир, і на Сидон; вони бо себе аж надто мають за мудрих.
  • and on Hamath too, which borders on it,
    and on Tyre and Sidon, though they are very skillful.
  • Тир побудував собі замки й намножив стілько срібла, як пороху, а волота, як на улицї грязї.
  • Tyre has built herself a stronghold;
    she has heaped up silver like dust,
    and gold like the dirt of the streets.
  • Та ось, Господь вробить його бідним й зломить силу його на морі, та й самого його пожере огонь.
  • But the Lord will take away her possessions
    and destroy her power on the sea,
    and she will be consumed by fire.
  • Гляне на те Аскалон и здрігнеться, і Газа затремтить укупі з Екроном; бо надїя його вийде йому на сором: не стане царя в Газі, Аскалон же запустїє.
  • Ashkelon will see it and fear;
    Gaza will writhe in agony,
    and Ekron too, for her hope will wither.
    Gaza will lose her king
    and Ashkelon will be deserted.
  • Чужинці оселяться в Азотї, і зломлю гордощі Филистіїв.
  • A mongrel people will occupy Ashdod,
    and I will put an end to the pride of the Philistines.
  • Вирву мясо кріваве з уст у його, жертву погану з зубів у його, й привернеться він до Бога нашого, й будуть вони, мов тисячники, в Юди передувати, та й Екронт буде, як Евузій.
  • I will take the blood from their mouths,
    the forbidden food from between their teeth.
    Those who are left will belong to our God
    and become a clan in Judah,
    and Ekron will be like the Jebusites.
  • І поставлю чату перед моїм храмом проти війська, проти проходячих туди й назад, і не буде проходити грабіжник; я бо тепер наглядати му моїми очима застим.
  • But I will encamp at my temple
    to guard it against marauding forces.
    Never again will an oppressor overrun my people,
    for now I am keeping watch.
  • Веселися, Сионова дочко, викликай радісно, дочко Ерусалимська: Се Царь твій надходить до тебе, справедливий і спасаючий, тихий — сидячи на ослятї, синї яремної осліцї.
  • The Coming of Zion’s King

    Rejoice greatly, Daughter Zion!
    Shout, Daughter Jerusalem!
    See, your king comes to you,
    righteous and victorious,
    lowly and riding on a donkey,
    on a colt, the foal of a donkey.
  • Тоді я поторошу вози боєві в Ефраїма й боєві конї в Ерусалимі та в поломаний буде лук воєнний; вів. бо проповідати ме мир народам, і зацарює од моря до моря, від ріки та й до концїв землї.
  • I will take away the chariots from Ephraim
    and the warhorses from Jerusalem,
    and the battle bow will be broken.
    He will proclaim peace to the nations.
    His rule will extend from sea to sea
    and from the Riverb to the ends of the earth.
  • І кровю завіту твого вибавлю я вязнїв твоїх із ями, що в нїй води нема.
  • As for you, because of the blood of my covenant with you,
    I will free your prisoners from the waterless pit.
  • Вертайтесь до твердинї, ви вязнї, жиючі в надії! що тепер оповіщаю, дам вам удвоє.
  • Return to your fortress, you prisoners of hope;
    even now I announce that I will restore twice as much to you.
  • Бо, неначе лука,натягну собі Юду, а сагайдака наповню Ефраїмом, і підійму синів твоїх, Сионе, проти твоїх синів, земле ти Йонська, та й зроблю тебе мечем у силача.
  • I will bend Judah as I bend my bow
    and fill it with Ephraim.
    I will rouse your sons, Zion,
    against your sons, Greece,
    and make you like a warrior’s sword.
  • І зявитьея над ними Господь, і блискавицею вилетить стріла його, й загуде Господь трубою, та й ступати ме бурею, віючою з полудня.
  • The Lord Will Appear

    Then the Lord will appear over them;
    his arrow will flash like lightning.
    The Sovereign Lord will sound the trumpet;
    he will march in the storms of the south,
  • І хоронити ме їх Господь Саваот, а вони будуть валити і підбивати під себе каміннєм із пращі, будуть пити до перепою, нїби вином, ї переповняться, як ті кубки жертовні, як углі в жертовника.
  • and the Lord Almighty will shield them.
    They will destroy
    and overcome with slingstones.
    They will drink and roar as with wine;
    they will be full like a bowl
    used for sprinklingc the corners of the altar.
  • І спасе їх Господь Богу ті часи] спасе нарід свій, як овець, і, мов дорогі камені в вінцї, заблищать вони на землї його.
  • The Lord their God will save his people on that day
    as a shepherd saves his flock.
    They will sparkle in his land
    like jewels in a crown.
  • О, яка ж велика доброта його, що за красота його! Хліб додаватиме духа молодикам, а вино — дівчатам!
  • How attractive and beautiful they will be!
    Grain will make the young men thrive,
    and new wine the young women.

  • ← (Захарії 8) | (Захарії 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025