Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Левит 27) | (Числа 2) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • І рече Господь Мойсейові в Синайському степу, в соборному наметї, на первий день другого місяця, у другому роцї по виходї із Египецької землї, і каже:
  • The Census of Israel's Warriors

    And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
  • Перелїчіть усю громаду синів Ізрайлевих, по поколїннях їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, усїх музького полу по головах їх.
  • Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
  • Од двайцяти років і старше, кожного, що зможе стояти в військовій лаві Ізраїля; перелїчуйте їх по полках їх, ти з Ароном,
  • From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
  • І буде в вас один чоловік для кожного поколїння, чоловік, що є головою в батьківському дому свойму.
  • And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
  • І се ймена тих, що стояти муть із вами: Від Рубена: Лейзор Шедеуренко.
  • The Princes of the Tribes

    And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
  • Від Симеона: Селуміїль Зуришадайєнко.
  • Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
  • Від Юди: Наазон Аминадабенко;
  • Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
  • Від Іссахара: Нетанеїль Зуаренко;
  • Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
  • Від Зебулона: Єлїаб Гелоненко;
  • Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
  • Від синів Йосифови: від Ефраїма: Елїшама Амігуденко; від Манассе: Гамалеїль Педазуренко;
  • Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
  • Від Бенямина: Абидан Гидеонїєнко;
  • Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
  • Від Дана: Ахієзер Амішадаєнко;
  • Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • Від Азера: Пагіїль Окраненко;
  • Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
  • Від Гада: Елеасаф Дегуйленко;
  • Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
  • Від Нафталїя: Агира Енаненко:
  • Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
  • Се покликані до громади, князі родів батьківських; се були голови над тисячами в Ізраїлї.
  • These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
  • І взяли Мойсей та Арон людей сих, що їх назвав Господь на імя.
  • The Number of Every Tribe

    And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
  • І всю громаду скликали вони на первий день другого місяця. І списано родоводи їх, по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен, від двайцяти років і старше, по головах їх;
  • And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
  • Як заповідав Господь Мойсейові. І так перелїчив їх у Синай пустинї.
  • As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
  • І було синів Рубена, первеньця Ізрайлевого: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, по головах їх, всього музького полу, від двайцяти років і старше, всїх, що ставали до війська,
  • And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Перелїчених з поколїння Рубенового, сорок шість тисяч і пятьсот.
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
  • Синів Симеонових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу, від двайцяти років і старше, всїх що ставали до війська,
  • Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Перелїчених з поколїння Симеонового, пятьдесять девять тисяч і триста.
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
  • Синів Гадових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, що до війська ставали,
  • Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Перелїчених з колїна Гадового, сорок шість тисяч шістьсот і пятьдесять.
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
  • Синів Юдиних: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Перелїчених з поколїння Юдиного, сїмдесять чотири тисячі і шістьсот.
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
  • Синів Іссахарових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, що до війська ставали,
  • Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Перелїчених з поколїння Іссахарового, пятьдесять чотири тисячі і чотириста.
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
  • Синів Зебулонових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу, від двяйцяти років і старше, що до війська ставали,
  • Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Перелїчено з поколїння Зебулонового, пятьдесять сїм тисяч і чотириста.
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
  • Синів Йосифових: Синів Ефраїмових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Перелїчено з поколїння Єфраїмового, сорок тисяч і пятьсот.
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
  • Синів Манассеїних: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Перелїчено з поколїння Манассеїнового, трийцять дві тисячі і двістї.
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
  • Синів Беняминових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Перелїчених з поколїння Беняминового, трийцять пять тисяч і чотири ста.
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
  • Синів Данових: Поколїння їх по родинам їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Перелїчених з поколїння Данового, шістьдесять дві тисячі і сїмсот.
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
  • Синів Ассерових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Перелїчених з поколїння Ассерового, сорок одна тисяча і пятьсот.
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
  • Синів Нафталїєвих: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Перелїчених з поколїння Нафталїєвого, пятьдесять три тисячі і чотириста.
  • Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
  • Се перелїчені, що їх поперелїчували Мойсей та Арон та князї Ізраїльські, що їх було дванайцять чоловіка: були вони кожний за батьківський дім свій.
  • These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
  • Так перелїчено синів Ізрайлевих по батьківських домах їх від двайцяти років і старше, всїх що до війська Ізраїльського ставали.
  • So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
  • І було всїх перелїчених шістьсот три тисячі і пятьсот пятьдесять.
  • Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
  • Левітів же по батьківському поколїнню не перелїчувано між ними.
  • Levites Exempted

    But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
  • Сказав бо Господь Мойсейові:
  • For the LORD had spoken unto Moses, saying,
  • Тілько Левієве поколїннє не подаси до переписї, і не лїчити меш їх між синами Ізрайлевими,
  • Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
  • А мусиш поставити Левітів над храминою сьвідчення і над усїм знаряддєм її і над усїм, що до неї належить. Носити муть вони храмину і все знаряддє її, і будуть вони на послугу при нїй, і отаборяться навкруги храмини.
  • But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
  • І як треба буде нести храмину, нехай підносять її Левіти; а як треба зупинитись храминї, становити муть її Левіти. Хто ж чужий наближиться до неї, тому буде смерть.
  • And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
  • І стануть табором сини Ізрайлеві, кожний у свому таборі, і кожний під своїм прапором, пополках своїх.
  • And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
  • Левіти ж мусять отаборитись навкруги храмини сьвідчення, щоб не загорівся гнїв мій на громаду синів Ізрайлевих, і будуть Левіти на чатах при храминї сьвідчення.
  • But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
  • І вчинили сини Ізрайлеві все; як заповідав Господь Мойсейові, так вчинили вони.
  • And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.

  • ← (Левит 27) | (Числа 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025