Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Левит 27) | (Числа 2) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • І рече Господь Мойсейові в Синайському степу, в соборному наметї, на первий день другого місяця, у другому роцї по виходї із Египецької землї, і каже:
  • Registration of Israel’s Troops

    A year after Israel’s departure from Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tabernaclea in the wilderness of Sinai. On the first day of the second monthb of that year he said,
  • Перелїчіть усю громаду синів Ізрайлевих, по поколїннях їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, усїх музького полу по головах їх.
  • “From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men
  • Од двайцяти років і старше, кожного, що зможе стояти в військовій лаві Ізраїля; перелїчуйте їх по полках їх, ти з Ароном,
  • twenty years old or older who are able to go to war. You and Aaron must register the troops,
  • І буде в вас один чоловік для кожного поколїння, чоловік, що є головою в батьківському дому свойму.
  • and you will be assisted by one family leader from each tribe.
  • І се ймена тих, що стояти муть із вами: Від Рубена: Лейзор Шедеуренко.
  • “These are the tribes and the names of the leaders who will assist you:
    TribeLeader
    ReubenElizur son of Shedeur
  • Від Симеона: Селуміїль Зуришадайєнко.
  • SimeonShelumiel son of Zurishaddai
  • Від Юди: Наазон Аминадабенко;
  • JudahNahshon son of Amminadab
  • Від Іссахара: Нетанеїль Зуаренко;
  • IssacharNethanel son of Zuar
  • Від Зебулона: Єлїаб Гелоненко;
  • ZebulunEliab son of Helon
  • Від синів Йосифови: від Ефраїма: Елїшама Амігуденко; від Манассе: Гамалеїль Педазуренко;
  • Ephraim son of JosephElishama son of AmmihudManasseh son of JosephGamaliel son of Pedahzur
  • Від Бенямина: Абидан Гидеонїєнко;
  • BenjaminAbidan son of Gideoni
  • Від Дана: Ахієзер Амішадаєнко;
  • DanAhiezer son of Ammishaddai
  • Від Азера: Пагіїль Окраненко;
  • AsherPagiel son of Ocran
  • Від Гада: Елеасаф Дегуйленко;
  • GadEliasaph son of Deuel
  • Від Нафталїя: Агира Енаненко:
  • NaphtaliAhira son of Enan
  • Се покликані до громади, князі родів батьківських; се були голови над тисячами в Ізраїлї.
  • These are the chosen leaders of the community, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.”
  • І взяли Мойсей та Арон людей сих, що їх назвав Господь на імя.
  • So Moses and Aaron called together these chosen leaders,
  • І всю громаду скликали вони на первий день другого місяця. І списано родоводи їх, по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен, від двайцяти років і старше, по головах їх;
  • and they assembled the whole community of Israel on that very day.c All the people were registered according to their ancestry by their clans and families. The men of Israel who were twenty years old or older were listed one by one,
  • Як заповідав Господь Мойсейові. І так перелїчив їх у Синай пустинї.
  • just as the LORD had commanded Moses. So Moses recorded their names in the wilderness of Sinai.
  • Се перелїчені, що їх поперелїчували Мойсей та Арон та князї Ізраїльські, що їх було дванайцять чоловіка: були вони кожний за батьківський дім свій.
  • These were the men registered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, all listed according to their ancestral descent.
  • Так перелїчено синів Ізрайлевих по батьківських домах їх від двайцяти років і старше, всїх що до війська Ізраїльського ставали.
  • They were registered by families — all the men of Israel who were twenty years old or older and able to go to war.
  • І було всїх перелїчених шістьсот три тисячі і пятьсот пятьдесять.
  • The total number was 603,550.
  • Левітів же по батьківському поколїнню не перелїчувано між ними.
  • But this total did not include the Levites.
  • Сказав бо Господь Мойсейові:
  • For the LORD had said to Moses,
  • Тілько Левієве поколїннє не подаси до переписї, і не лїчити меш їх між синами Ізрайлевими,
  • “Do not include the tribe of Levi in the registration; do not count them with the rest of the Israelites.
  • А мусиш поставити Левітів над храминою сьвідчення і над усїм знаряддєм її і над усїм, що до неї належить. Носити муть вони храмину і все знаряддє її, і будуть вони на послугу при нїй, і отаборяться навкруги храмини.
  • Put the Levites in charge of the Tabernacle of the Covenant,f along with all its furnishings and equipment. They must carry the Tabernacle and all its furnishings as you travel, and they must take care of it and camp around it.
  • І як треба буде нести храмину, нехай підносять її Левіти; а як треба зупинитись храминї, становити муть її Левіти. Хто ж чужий наближиться до неї, тому буде смерть.
  • Whenever it is time for the Tabernacle to move, the Levites will take it down. And when it is time to stop, they will set it up again. But any unauthorized person who goes too near the Tabernacle must be put to death.
  • І стануть табором сини Ізрайлеві, кожний у свому таборі, і кожний під своїм прапором, пополках своїх.
  • Each tribe of Israel will camp in a designated area with its own family banner.
  • Левіти ж мусять отаборитись навкруги храмини сьвідчення, щоб не загорівся гнїв мій на громаду синів Ізрайлевих, і будуть Левіти на чатах при храминї сьвідчення.
  • But the Levites will camp around the Tabernacle of the Covenant to protect the community of Israel from the LORD’s anger. The Levites are responsible to stand guard around the Tabernacle.”
  • І вчинили сини Ізрайлеві все; як заповідав Господь Мойсейові, так вчинили вони.
  • So the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.

  • ← (Левит 27) | (Числа 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025