Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 15) | (Числа 17) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Уперся Кораг, син Їзгара, сина Кегаа, сина Левієвого, а з ним Датан та Абірам Елїабенки та Он Пелетієнко, сини Рубенові,
  • Корах, сын Ицгара, сына Каафа, сына Левия, и рувимиты — Датан и Авирам, сыновья Элиава, и Он, сын Пелета, сделали заговор47
  • Та й встали вони проти Мойсея, і з ними двістї пятьдесять чоловіка із синів Ізраїля, князї громадські, покликані до ради громадської люде з намениті.
  • и восстали против Моисея. С ними были двести пятьдесят израильтян, вождей народа, прославленной среди народа знати.
  • І зібрались вони проти Мойсея та Арона, і промовили до них: Годї вам! Бо ж уся громада сьвята і Господь серед неї. Чого ж ви пнетесь високо над громадою Господньою?
  • Они собрались против Моисея и Аарона и сказали им:
    — Вы зашли слишком далеко! Все в народе святы, каждый из них, и Господь пребывает с ними. Почему же вы ставите себя выше всего народа Господа?
  • Почувши те Мойсей упав на лице своє.
  • Услышав это, Моисей пал ниц.
  • І промовив він до Корага й усієї роти його, і каже: Завтра сповістить Господь, хто його і хто сьвятий, щоб допустити його до себе; кого він вибрав, того допустить до себе.
  • Он сказал Кораху и его сообщникам:
    — Завтра утром Господь покажет, кто принадлежит Ему, кто свят и кому будет дано приближаться к Нему. Кого Он изберет, тому и будет дано приближаться к Нему.
  • Так учинїть: Нехай возьме з собою кадильницї Кораг і вся громада його,
  • Ты, Корах, и твои сообщники сделайте вот что: возьмите сосуды для возжигания благовоний
  • І завтра положіть у їх жару, і положіть на йому кадило перед Господом; і нехай буде так: той чоловік, що вибере його Господь, нехай буде сьвятим. Буде з вас, Левієві сини!
  • и завтра положите в них горящие угли, а на них положите перед Господом кадильные благовония. Кого Господь изберет, тот и будет свят. Вы, левиты, зашли слишком далеко!
  • І промовив Мойсей до Корага: Слухайте ж, сини Левієві!
  • Моисей сказал Кораху:
    — Послушайте, левиты!
  • Хиба мало вам, що Бог Ізраїлїв вилучив вас із громади Ізраїля, щоб вам можна приближитись до його, щоб вам можна послугувати в храминї Господнїй та стояти перед громадою послугуючи їй,
  • Разве не достаточно вам того, что Бог Израиля отделил вас от народа израильского и приблизил к Себе, чтобы вы работали при скинии Господа, стояли перед обществом и служили ему?
  • Що удостоїв тебе і всїх братів твоїх, синів Левієвих з тобою, приближитись до його? А вам ще й сьвященьства захотїлось!
  • Он приблизил к Себе вас и ваших собратьев левитов, но вы пытаетесь получить и священство.
  • Тим і повстали ви, ти і вся рота твоя проти Господа; бо що таке Арон, що ви нарікаєте на його?
  • Вы и ваши сообщники ополчились против Господа. Ведь кто такой Аарон, чтобы вам роптать на него?
  • І післав Мойсей, щоб покликати Датана та Абірама Елїабенків, та вони сказали: Не пійдемо на гору!
  • Моисей призвал Датана и Авирама, сыновей Элиава. Но они сказали:
    — Мы не придем!
  • Хиба мало того, що ти вивів нас із землї текущої молоком та медом, щоб поморити нас в степу; ти хочеш іще й царювати над нами?
  • Разве не достаточно, что ты вывел нас из земли, где течет молоко и мед, чтобы убить в пустыне? А теперь ты хочешь еще и властвовать над нами?
  • І нї в землю, текущу молоком та медом не привів єси нас, нї дав нам у наслїддє поля й виноградники! Хочеш людям сим очі виколити? Не пійдемо!
  • Ты не привел нас в землю, где течет молоко и мед, и не дал нам поля и виноградники. Хочешь запорошить этим людям глаза?48 Мы не придем!
  • І розлютився вельми Мойсей, і сказав до Господа: Не повертайсь до приносів їх! Нї одного осла не взяв я від них і не заподїяв зла нї одному з них.
  • Моисей сильно разгневался и сказал Господу:
    — Не принимай их приношений. Я не брал у них даже осла и никому из них не причинил зла.
  • І сказав Мойсей до Корага: Ти і вся твоя громада, станьте ви завтра перед Господом, ти сам і вони і Арон.
  • Моисей сказал Кораху:
    — Что до тебя с твоими сообщниками, предстаньте завтра перед Господом: ты, они и Аарон.
  • І нехай кожен візьме кадильницю свою і накладе у її кадила, і нехай принесе кожен свою кадильницю перед Господом, двістї і пятьдесять кадильниць; і ти і Арон, кожен кадильницю свою.
  • Пусть каждый возьмет свой сосуд, положит в него благовония и принесет его Господу — всего двести пятьдесят. Ты и Аарон тоже принесите каждый свой сосуд.
  • І взяли вони кожен кадильницю свою, і понакладали в них жару, і понасипували в них кадила; та й приступили до входу в соборний намет, і Мойсей та Арон.
  • Каждый взял сосуд, положил в него горящие угли, а на них — благовония, и встал с Моисеем и Аароном у входа в шатер собрания.
  • І скликав Кораг проти них усю громаду до входу в соборний намет.
  • Когда Корах собрал против них всех сообщников ко входу в шатер собрания, слава Господа явилась всему народу.
  • І показалась слава Господня перед всією громадою. І промовив Господь до Мойсея та Арона слова:
  • Господь сказал Моисею и Аарону:
  • Вилучтесь із між громади сієї, і погублю їх в одну мить ока.
  • — Отделитесь от этого народа, чтобы Я уничтожил их в одно мгновение.
  • І впали вони ниць на лиця свої і сказали: Боже, ти Боже духів усякого тїла! Один чоловік согрішив, а гнїв би твій мав бути на всю громаду?
  • Но Моисей и Аарон пали ниц и сказали:
    — Боже, Боже духов всякой плоти, неужели Ты прогневаешься на весь народ, когда согрешит один?
  • І рече Господь Мойсейові:
  • Тогда Господь сказал Моисею:
  • Промов до громади і скажи: Відступіть геть навкруги від наметів Корага, Датана й Абірама.
  • — Скажи народу: «Отойдите от жилищ Кораха, Датана и Авирама».
  • І встав Мойсей, і пійшов до Датана й Абірама, і пійшли за ним старші мужі Ізраїля.
  • Моисей встал и пошел к Датану и Авираму, а старейшины Израиля пошли за ним.
  • І промовив він до громади кажучи: Відступіте ж від наметів сих безбожних людей, і не торкайте нїчого їх, щоб не погибнути вам у всїх гріхах їх.
  • Он предупредил народ:
    — Отойдите от шатров этих нечестивцев! Не трогайте ничего из их пожитков, иначе вы погибнете из-за их грехов.
  • І відступили вони геть навкруги від храмини Корага, Датана та Абірама. А Датан та Абірам, вийшовши стояли коло входу в намети свої з жінками своїми й дїтьми своїми і з немовлятами своїми.
  • Они отошли от жилищ Кораха, Датана и Авирама. Датан и Авирам вышли и стояли с женами, сыновьями и маленькими детьми у входов в свои шатры.
  • І сказав Мойсей: По тому зрозумієте ви, що Господь післав мене сотворити всї дїла сї, та що не по своїй волї вчинив я се:
  • И Моисей сказал:
    — Вот как вы узнаете, что Господь послал меня сделать все это, и что я делаю это не по своей воле:
  • Коли вони помруть, як всї люде вмирають, і постигне їх така кара як всїх людей, то не послав мене Господь;
  • если они умрут обычной смертью и участь их будет подобна участи всех людей, то Господь меня не посылал.
  • Коли ж нечуване диво сотворить Господь, і роззявить земля уста свої та й проковтне їх і все, що їх, і пійдуть живими під землю, тодї пізнаєте, що сї люде споневірали Господом.
  • Но если Господь сотворит небывалое, если под ними разверзнется земля и поглотит их со всем их добром, и они живыми сойдут в мир мертвых,49 то вы поймете, что эти люди презирали Господа.
  • І сталося, що як він скіньчив промовляти сї слова,
  • Едва он окончил говорить это, земля под ними разошлась.
  • Розступилась земля під ними, і роззявила земля уста свої та й проглинула їх самих і домівки їх і всїх людей, що були в Корага, і все майно.
  • Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей — всех людей Кораха со всем их имуществом.
  • І провалились вони, і все що було їх, живими під землю, і покрила їх земля, і погинули вони спроміж громади.
  • Они живыми сошли в мир мертвых, со всем своим добром; земля сомкнулась над ними, и они сгинули из среды народа.
  • І ввесь Ізраїль, що був навкруги них, кинувсь навтеки, на зойк їх: казали бо вони: Коли б і нас не проглинула земля!
  • Под их крики израильтяне, которые были вокруг, разбежались, крича:
    — Земля хочет поглотить и нас!
  • І вийшов огонь від Господа, і пожер двістї чоловіка, що поприносили кадила.
  • От Господа вышел огонь и сжег двести пятьдесят человек, которые приносили кадильные благовония.
  • І рече Господь Мойсейові:
  • Господь сказал Моисею:
  • Скажи Елеазарові Ароненкові, сьвященникові, щоб повигрібав кадильницї із пожарища; і нехай порозкидає жар, вони бо посьвячені.
  • — Вели Элеазару, сыну священника Аарона, собрать сосуды среди сожженных останков и разбросать из них угли, потому что они святы, —
  • Із кадильниць тих чоловіків, що согрішили, нехай пороблють із них тонкі бляхи, щоб ними покрити жертівника; бо принесли вони їх перед Господа, і тому стали вони посьвяченими; і будуть вони знаменнєм синам Ізрайлевим.
  • это сосуды грешников, которые поплатились жизнью. Расплющь кадильницы в листы, чтобы покрыть ими жертвенник, так как их принесли Господу, и они стали освященными. Пусть они будут для израильтян предостережением.
  • І взяв Елеазар, сьвященник, кадильницї мідяні, що принесли погорівші, і поросплїскувано їх, щоб покрити жертівника,
  • Священник Элеазар собрал бронзовые сосуды, принесенные сожженными, и их разбили, чтобы покрыть жертвенник,
  • На спомин синам Ізрайлевим, щоб нїхто чужий, хто не з насїння Аронового, не приступав, кадити перед Господом, щоб із ним не сталось, як з Корагом і з його громадою, як сказав йому Господь через Мойсея.
  • как повелел ему через Моисея Господь. Таково было напоминание израильтянам, что никому, кроме потомка Аарона нельзя приходить, чтобы возжигать благовония перед Господом, чтобы не разделить участь Кораха и его сообщников.
  • Другого ж дня, стала нарікати вся громада Ізрайлева на Мойсея й Арона, мовляючи: Ви погубили люд Господень!
  • На другой день все общество израильтян роптало на Моисея и Аарона.
    — Вы погубили народ Господа, — говорили они.
  • І сталось, як зібралась була громада проти Мойсея і Арона, так обернулись вони до соборного намету, і се вкрила його хмара і явилась слава Господня.
  • Но когда, собравшись против Моисея и Аарона, народ повернулся к шатру собрания, его покрыло облако и явилась слава Господа.
  • І приступили Мойсей та Арон перед соборний намет.
  • Моисей и Аарон подошли к шатру собрания,
  • І промовив Господь до Мойсея кажучи:
  • и Господь сказал Моисею:
  • Підіймітесь із серед громади сієї, так погублю їх в одну мить! І впали вони ниць на лиця свої.
  • — Оставь этот народ, чтобы Я уничтожил их в одно мгновение.
    Они пали ниц.
  • І каже Мойсей до Арона: Возьми кадильницю твою, та наклади в її жару із жертівника, і насип кадила, і йди скоріш у громаду, та спокутуй їх; бо спалахнув гнїв, від лиця Господнього й пійшов помір.
  • Моисей сказал Аарону:
    — Возьми сосуд, положи в него горящие угли с жертвенника и кадильные благовония и поспеши к народу, чтобы очистить его. Господь разгневался; начался мор.
  • І взяв Арон кадильницю, як казав Мойсей, та й метнувсь між громаду, аж се почалась морова кара між людьми. І насипав він кадила та й почав відправляти покуту за людей.
  • Аарон сделал, как сказал ему Моисей, и поспешил к народу. Среди них уже начался мор, но Аарон возжег благовония и очистил народ.
  • І став він між мертвими і живими, і зупинилась морова кара.
  • Он встал между мертвыми и живыми, и мор прекратился.
  • А було тих, що від морової пошестї погибли, чотирнайцять тисяч і сїмсот, окрім тих, що померли задля Корага.
  • Но четырнадцать тысяч семьсот человек умерло от мора, не считая тех, кто умер из-за Кораха.
  • І вернувсь Арон до Мойсея, до входу в соборний намет, і зупинилась морова пошесть.
  • Аарон вернулся к Моисею ко входу в шатер собрания, потому что мор прекратился.

  • ← (Числа 15) | (Числа 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025