Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
І прийшли сини Ізрайлеві цїлою громадою в степ Зин, первого місяця; і остановився народ в Кадесї; і вмерла там Миряма, і поховано її там.
В первом месяце народ израильский пришел в пустыню Цин и остановился в Кадеше. Там умерла и была похоронена Мирьям.
І не стало води для громади, і зібрались вони проти Мойсея і Арона.
У народа не было воды, и они собрались против Моисея и Аарона.
І сварились люде з Мойсейом і з Ароном, мовляючи: Лучче було б нам померти тодї, як померло браттє наше перед Господом!
Они стали обвинять Моисея и говорить:
— Почему мы не умерли тогда, когда умерли перед Господом наши братья!
— Почему мы не умерли тогда, когда умерли перед Господом наши братья!
Та на що привели ви громаду Господню в цей степ, щоб і нам тут погибнути і скотинї нашій?
Зачем вы привели народ Господа в эту пустыню? Чтобы мы и наш скот умерли здесь?
І нащо вивели ви нас із Египту, щоб завести нас у се ледаче врочище? Нема ту нї землї на сїйбу, нї смоківниць, нї винограду, нї гранат, і навіть води нїде напитись.
Зачем вы вывели нас из Египта и привели в это ужасное место? Здесь не растут ни зерно, ни инжир, ни виноград, ни гранаты. Здесь даже нет воды для питья!
І пійшов Мойсей з Ароном від громади до входу в соборний намет, і впали ниць на лиця свої; і явилась їм слава Господня.
Моисей и Аарон пошли от народа ко входу в шатер собрания, пали ниц, и им явилась слава Господа.
Возьми жезло та збери громаду, ти й твій брат Арон, і покличте до скелї перед очима їх; і дасть вона вам воду свою, і виведеш їм воду із скелї, і напоїш громаду й скотину їх.
— Возьми посох и вместе со своим братом Аароном собери народ. У них на глазах скажи скале, и она изольет свою воду. Ты дашь народу воду из скалы, чтобы они и их скот утолили жажду.
І взяв Мойсей жезло од лиця Господнього, як він повелїв йому.
Моисей взял посох, который был перед Господом, как Он повелел ему.
І зібрали Мойсей та Арон громаду перед скелею; і рече їм: Слухайте ж, ворохобники, чи добудемо з сієї скелї воду про вас?
Они с Аароном собрали народ перед скалой, и Моисей сказал им:
— Послушайте, мятежники, неужели мы должны дать вам воду из этой скалы?
— Послушайте, мятежники, неужели мы должны дать вам воду из этой скалы?
І підняв Мойсей руку та й вдарив скелю жезлом своїм двічі; і потекло багацько води, і напилась громада й скотина їх.
Моисей поднял руку и дважды ударил по скале своим посохом. Оттуда хлынула вода, и общество и его скот напились.
І рече Господь Мойсейові й Аронові: За те, що не няли ви менї віри, щоб осьвятити мене в очу синів Ізраїля, за те не приведете ви громади сієї в землю, що я надїлив їм.
Но Господь сказал Моисею и Аарону:
— За то, что у вас не хватило веры, чтобы доказать израильтянам Мою святость, вы не приведете этот народ в землю, которую Я им даю.
— За то, что у вас не хватило веры, чтобы доказать израильтянам Мою святость, вы не приведете этот народ в землю, которую Я им даю.
Се води Мериви, де сварились Ізрайлеві сини з Господом, і він явив їм сьвятість свою.
Израильтяне ссорились с Господом, и Он показал им Свою святость у вод Меривы.54
І післав Мойсей посли з Кадесу до царя Едомського: Так каже твій брат Ізраїль: Ти знаєш усї ті пригоди, що стались нам:
Моисей послал вестников из Кадеша к царю Эдома, говоря:
— Говорит твой брат Израиль: ты знаешь о всех тяготах, которые выпали на нашу долю.
— Говорит твой брат Израиль: ты знаешь о всех тяготах, которые выпали на нашу долю.
Як батьки наші спустились в Египет і ми жили в Египтї довгий час, і що Египтяне заподїяли нам і батькам нашим.
Наши отцы пришли в Египет, и мы жили там много лет. Египтяне плохо обращались и с нами, и с нашими отцами,
Тодї позвали ми до Господа, і він почув наш голос, і післав ангела та й вивів нас із Египту; і се ми в Кадесї містї, що на краю займища твого.
но когда мы воззвали к Господу, Он услышал нас, послал Ангела и вывел нас из Египта.
И вот, мы в Кадеше, городе на краю твоей земли.
И вот, мы в Кадеше, городе на краю твоей земли.
Дозволь же нам пройти через твою землю! Не будемо йти полями й виноградниками, і не будемо пити води з колодязїв; по царській дорозї перейдемо, не будемо звертати нї на право, нї на ліво, докіль не перейдемо займища твого.
Прошу, пропусти нас через твою страну. Мы не пойдем ни полями, ни виноградниками и не будем пить воду из колодцев. Мы будем идти Царской дорогой, мы не свернем ни вправо, ни влево, пока не пройдем твою землю.
Та відказав йому Едом: Не переходити меш в мене; ато з мечем вийду проти тебе.
Но Эдом ответил:
— Вам нельзя здесь пройти. Если вы попытаетесь сделать это, мы выйдем против вас с мечом.
— Вам нельзя здесь пройти. Если вы попытаетесь сделать это, мы выйдем против вас с мечом.
І казали йому синове Ізрайлеві: Битим шляхом ми хочемо йти; а коли воду твою пити му я, чи скотина моя, так заплачу тобі за неї; тільки ногами моїми хочу перейти, більш нїчого.
Израильтяне сказали:
— Мы пройдем главной дорогой, и если мы или наш скот будем пить воду из ваших колодцев, то мы за нее заплатим. Мы хотим лишь пройти пешком — ничего больше.
— Мы пройдем главной дорогой, и если мы или наш скот будем пить воду из ваших колодцев, то мы за нее заплатим. Мы хотим лишь пройти пешком — ничего больше.
І каже: не можна щоб проходити! І вийшов Едом проти його з великим народом і з потужною рукою.
Те ответили:
— Вы не можете пройти.
И Эдом выступил против них с большим и сильным войском.
— Вы не можете пройти.
И Эдом выступил против них с большим и сильным войском.
І так не дав Едом Ізраїлеві перейти через займища свої, і звернув Ізраїль на бік від його.
Эдом не пропустил их через свою землю, и Израиль обошел его.
І рушили в дорогу від Кадесу, і прийшли сини Ізрайлеві, цїлою громадою, до Ор гори.
Народ израильский тронулся в путь из Кадеша и пришел к горе Ор.
І рече Господь Мойсейові та Аронові під Ор-горою, на границях землї Едомової:
У горы Ор, что у границы Эдома, Господь сказал Моисею и Аарону:
Мусить прилучитись Арон до народу свого; бо не має він увійти в землю, що я віддав синам Ізрайлевим за те, що ви противились повелїнню мому при водах Мериви.
— Аарон упокоится и присоединится к своим предкам. Он не войдет в землю, которую Я даю израильтянам, потому что вы оба ослушались Моего повеления у вод Меривы.
Возьми Арона та Елеазара, сина його, та й приведи їх на Ор-гору;
Позови Аарона и его сына Элеазара и возьми их на гору Ор.
І знїми з Арона одїж його та вдягни в неї Елеазара, сина його, і прилучиться Арон і вмре там.
Сними с Аарона его одежды и надень их на его сына Элеазара, потому что Аарон упокоится и присоединится к своим предкам — он умрет там.
І вчинив Мойсей, як заповідав Господь. І зійшли вони на гору перед очима в усієї громади.
Моисей сделал, как повелел Господь: на глазах у народа они поднялись на гору Ор.
І зняв Мойсей з Арона одїж його, та й одягнув у неї Елеазара, сина його. І вмер Арон на верховинї Ор-гори. І спустивсь із гори Мойсей та Елеазар. І побачила вся громада, що вмер Арон, і плакав увесь люд Ізраїльський трийцять день.
Моисей снял с Аарона его одежды и надел их на его сына Элеазара. И Аарон умер там на вершине горы. Моисей и Элеазар спустились с горы,