Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 22) | (Числа 24) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • І каже Білеам до Балака: Постав менї ту сїм жертівників, і наготов менї семеро бичків і семеро баранів.
  • Валаам сказал Валаку:
    — Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.
  • І вчинив Балак те, що сказав Білеам. І жертвували Балак і Білеам бичка й барана на кожному жертівнику.
  • Валак сделал, как сказал Валаам, и они вдвоем принесли на каждом жертвеннике по быку и барану.
  • І каже Білеам до Балака: Стань коло всепалення твого, а я пійду: може стріне Господь мене, і що покаже він менї, те перекажу тобі. І пійшов на безлїсний верх гори.
  • Валаам сказал Валаку:
    — Стой здесь, у своих всесожжений, а я отойду в сторону. Может быть, Господь придет, чтобы встретиться со мной. Все, что Он мне откроет, я расскажу тебе.
    И он ушел на голую вершину.
  • І стрів Бог Білеама, і він каже до його: Сїм жертівників поставив я, і принїс бичка й барана на кожному жертівнику.
  • Бог встретился с ним, и Валаам сказал:
    — Я приготовил семь жертвенников и на каждом принес быка и барана.
  • І вложив Господь слово в уста Білеамові і промовив: Вернись до Балака і говори так:
  • Господь научил Валаама, что сказать, и велел:
    — Вернись к Валаку и передай ему это.
  • І вернувсь він до його; і се стояв він коло всепалення свого, сам він і всї князї Моаба.
  • Он вернулся к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений со всеми вождями Моава.
  • І почав він річ свою і промовив: Закликав мене з Арану Балак у гостину, з гір восточнїх царь Моабський у свою країну: Прийди, будеш ту Якова клясти-проклинати; прийди, будеш в Ізраїля долю відіймати.
  • И Валаам произнес пророчество:

    — Из Арама привел меня Валак,
    царь Моава — от гор восточных:
    «Приди, прокляни мне Иакова;
    приди, обреки Израиль на погибель».

  • Як я, царю, того зважусь клясти-проклинати, кого Бог сподобив ласки, Господь благодати?
  • Как мне проклясть тех,
    кого Бог не проклял?
    Как на гибель обречь тех,
    кого Бог не обрек?

  • Я на його з гір високих пильно позираю, із верхів очима всюди його проводжаю. Се той люд, що від народів окрім пробуває, між народами нїкого рідного не має.
  • Со скальных вершин я на них смотрю,
    с холмов я на них взираю.
    Вижу народ, который отдельно живет
    и не считает себя одним из народов.

  • Хто Якова та злїчив би пісок під ногами? Мирияди Ізраїля хто порахував би? Коли б менї так праведно, як і їм вмирати, я не знаю, чого в світї кращого й бажати.
  • Кто же сочтет потомков Иакова —
    их столько, сколько пылинок на земле, —
    или четвертую часть Израиля?
    Пусть я умру смертью праведных,
    и пусть будет кончина моя, как у них!

  • І каже Балак Білеамові: Що ти вчинив ізо мною? Проклясти вороги мої взяв я тебе, і се ти навіть благословляєш їх!
  • Валак сказал Валааму:
    — Что ты со мной сделал? Я привел тебя проклясть моих врагов, а ты их благословляешь!
  • І відповів той, кажучи: Хиба того, що вложив Господь в уста менї, не годиться менї виявити?
  • Он ответил:
    — Разве я не должен говорить то, что мне велит Господь?
  • І каже йому Балак: Ходїмо зо мною на инше місце, звідкіля мож побачити їх; та тільки тих, що поперед, бачити меш їх, а всїх не побачиш. І проклени менї їх із відтам.
  • Тогда Валак сказал ему:
    — Пойдем со мной в другое место, откуда ты сможешь их увидеть. Там ты увидишь только некоторых, не всех. Тогда прокляни их для меня оттуда.
  • І вивів його на поле сторожі, на верховину Пісги-гори, і поставив там сїм жертівників, і принїс бичка й барана на кожному жертівнику.
  • Он отвел его на поле Цофим на вершине Фасги, построил там семь жертвенников и принес на каждом быка и барана.
  • І каже він Балакові: Стань ту коло всепалення твого, а я піду там на зустріч.
  • Валаам сказал Валаку:
    — Стой здесь, у своих всесожжений, пока я там встречусь с Ним.
  • І зустрів Господь Білеама, і вложив слово йому в уста, і рече: Вернись до Балака і так промовляти меш.
  • Господь встретился с Валаамом, научил его, что сказать, и велел:
    — Вернись к Валаку и передай ему это.
  • І прийшов він до його; і се стоїть він коло всепалення, і князї Моабські з ним.
  • Он пошел к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений с вождями Моава. Валак спросил его:
    — Что сказал Господь?
  • І каже йому Балак: Що промовив Господь?
  • Тогда Валаам произнес пророчество:

    — Валак, соберись и слушай;
    сын Циппора, внимай мне.

  • І почав він приповідь свою і промовив: Встань, Балаче, та послухай, зрозумій, Зипорів сину!
  • Бог — не человек, чтобы лгать,
    и не смертный, чтобы передумывать.
    Неужели скажет Он и не сделает,
    пообещает и не исполнит?

  • Бог, не чоловік той льживий, щоб туманити людину. Сказав би він, та й не вдїяв? Нї, по віки так не буде! Він сказав, та й не справдив би? Се ж не ми, химерні люде.
  • Я получил повеление благословлять;
    благословляет Он — я не могу отменить.

  • Звелїв він благословити, я благословив, не сумнився, щоб Яков по Божій волї нїчим в сьвітї не журився.
  • Не видно несчастья68 в Иакове,
    не заметно беды в Израиле.
    С ними Господь, их Бог,
    провозглашенный ими Царем.

  • Господь, Бог його, по віки з ним пробуває, голубить, і труба його царськая голосно рокоче, трубить.
  • Из Египта их вывел Бог;
    сила их — сила дикого быка.

  • Вивів люд свій із Египту, визволив з ярма, з неволї, мов той ріг у однорога, сила його в дикім полї.
  • Нет колдовства на Иакова,
    нет ворожбы на Израиля.69
    Станут теперь говорить об Иакове
    и об Израиле: «Вот что Бог сотворил!»

  • На Якова в нас не буде, ворожби чи то проклону: про Ізраїля всї люде скажуть: Бог його воздвигнув.
  • Как львица встает народ;
    как лев поднимается!
    Не успокоится он, пока не пожрет добычу
    и кровью жертв не напьется.

  • Мов левиця устає він, і мов лев стрибає в гору; ляже, як пожер здобичу та напивсь крові з улову.
  • Тогда Валак сказал Валааму:
    — Не проклинай их и не благословляй!
  • І каже Балак Білеамові: Лучче вже й не проклинай їх, і не благословляй.
  • Валаам ответил:
    — Разве я не говорил тебе, что должен делать все, что скажет Господь?
  • І відповів Білеам, і каже Балакові: Хиба не казав я тобі, що все, що промовив Господь, мушу сповнити.
  • Тогда Валак сказал Валааму:
    — Пойдем, я отведу тебя в другое место. Может быть, Богу будет угодно дать тебе проклясть их мне оттуда.
  • І каже Балак Білеамові: Ось ходїмо, візьму тебе в друге місце. Може, Богу буде вгодно, щоб ти прокляв їх із відтам.
  • Валак отвел Валаама на вершину Пеора, обращенную к пустыне.70
  • І взяв Балак Білеама на верх Пеора, що стремить на рівнинї пустинї. І каже Білеам Балакові:
  • Валаам сказал Валаку:
    — Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.
  • Вистав менї ту сїм жертівників, і приготов менї ту семеро бичків і семеро баранів.
  • Валак сделал, как сказал Валаам, и принес на каждом жертвеннике быка и барана.

  • ← (Числа 22) | (Числа 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025