Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
І побачив Білеам, що добре в очу в Господа благословити Ізраїля, і не пійшов, як перші рази, на ворожбу, а став лицем до степу.
By now Balaam realized that the LORD was determined to bless Israel, so he did not resort to divination as before. Instead, he turned and looked out toward the wilderness,
І зняв Білеам очі, та й побачив Ізраїля, що таборивсь по поколїннях своїх, і зійшов на його дух Божий.
where he saw the people of Israel camped, tribe by tribe. Then the Spirit of God came upon him,
І почав він приповідь свою і промовив: Білеам, син Беорія, до вас промовляє, той, кому, відкрились очі, рече і звіщає.
and this is the message he delivered:
“This is the message of Balaam son of Beor,
the message of the man whose eyes see clearly,
“This is the message of Balaam son of Beor,
the message of the man whose eyes see clearly,
Той рече, хто чув од Бога сї слова пророчі; всемогущого він бачив, і чув серед ночі.
the message of one who hears the words of God,
who sees a vision from the Almighty,
who bows down with eyes wide open:
who sees a vision from the Almighty,
who bows down with eyes wide open:
Ой Якове! що за гарні намети у тебе! Ізраїлю! Що за шатра в тебе таборові!
How beautiful are your tents, O Jacob;
how lovely are your homes, O Israel!
how lovely are your homes, O Israel!
Мов долини розпростерлись пишно та роскішно, мов дуброви над рікою, що Господь садив їх; мов кедри понад водою високо знялися, розростаючись по всяк час надять, ваблять око.
Лити меш ти воду з відер, щоб твоє насїннє виростало й процьвітало на впокійних водах. Царь його ще переважить і царя Агага; царство його візьме гору над всїма царствами.
Water will flow from their buckets;
their offspring have all they need.
Their king will be greater than Agag;
their kingdom will be exalted.
their offspring have all they need.
Their king will be greater than Agag;
their kingdom will be exalted.
Вивів Бог його з Египту, силу однорожу; ворогів всїх пожере він, побє всї народи; поборовши їх потрощить костї в дикім полї; стрілами він повбиває усїх їх запеклих.
God brought them out of Egypt;
for them he is as strong as a wild ox.
He devours all the nations that oppose him,
breaking their bones in pieces,
shooting them with arrows.
for them he is as strong as a wild ox.
He devours all the nations that oppose him,
breaking their bones in pieces,
shooting them with arrows.
Ліг як лев він опочити, хто його розбудить? Благо, хто тобі радїє та благословляє; проклять, хто тебе не любить, клене, проклинає!
Like a lion, Israel crouches and lies down;
like a lioness, who dares to arouse her?
Blessed is everyone who blesses you, O Israel,
and cursed is everyone who curses you.”
like a lioness, who dares to arouse her?
Blessed is everyone who blesses you, O Israel,
and cursed is everyone who curses you.”
І запалав гнївом Балак на Білеама, і сплесне він руками, і каже Балак Білеамові: Проклясти вороги мої покликав я тебе, і се навіть благословеннєм благословив єси їх оце вже три рази.
King Balak flew into a rage against Balaam. He angrily clapped his hands and shouted, “I called you to curse my enemies! Instead, you have blessed them three times.
Утїкай же до своєї домівки! Хотїв я шаною вшанувати тебе; та се вдержав тебе Господь од пошановання.
Now get out of here! Go back home! I promised to reward you richly, but the LORD has kept you from your reward.”
І каже Білеам Балакові: Хиба ж я й послам твоїм, що посилав їх єси до мене, не казав:
Balaam told Balak, “Don’t you remember what I told your messengers? I said,
Коли б давав менї Балак будинок свій повен срібла та золота, не переступив би я слова Господнього, вчинити що доброго, чи лихого по своїй волї. Що промовить Господь, те й мушу мовляти.
‘Even if Balak were to give me his palace filled with silver and gold, I would be powerless to do anything against the will of the LORD.’ I told you that I could say only what the LORD says!
Тепер ж оце йду до мого люду. Ходїмо, так виявлю тобі, що робити ме навпослї народ той з твоїм народом.
Now I am returning to my own people. But first let me tell you what the Israelites will do to your people in the future.”
І почавши приповідь свою промовив він: Білеам се Беоренко рече-промовляє, той кому відкрито очі, рече і звіщає.
Balaam’s Final Messages
This is the message Balaam delivered:
“This is the message of Balaam son of Beor,
the message of the man whose eyes see clearly,
Той, хто чув од Бога слово в ночі, в сновидїннї, очі ж мав тодї закриті, а все ж таки бачив.
the message of one who hears the words of God,
who has knowledge from the Most High,
who sees a vision from the Almighty,
who bows down with eyes wide open:
who has knowledge from the Most High,
who sees a vision from the Almighty,
who bows down with eyes wide open:
Бачу його перед віччу, тільки не сьогоднї, бачу його, та не зблизька, чую в мому дусї: сходить зоря із Якова, здіймається берло з Ізраїля, та й поламле Моабіям роги. Сетовим синам потужно черепи потрощить, і виски їм неощадно всїм порозбиває.
Буде Едом із Сеїром у гіркій неволї, а Ізраїль добру славу дїлами здобуде.
Edom will be taken over,
and Seir, its enemy, will be conquered,
while Israel marches on in triumph.
and Seir, its enemy, will be conquered,
while Israel marches on in triumph.
Із Якова вийде той, хто царів з їх престолів поскидає, і пустками городи поробить.
A ruler will rise in Jacob
who will destroy the survivors of Ir.”
who will destroy the survivors of Ir.”
Побачивши ж Амалика, почав ще одну приповідь: Первим Амалик зробився між всїма царствами, та до впадку похилився, і буде остатнїм.
Then Balaam looked over toward the people of Amalek and delivered this message:
“Amalek was the greatest of nations,
but its destiny is destruction!”
“Amalek was the greatest of nations,
but its destiny is destruction!”
А як побачив Кенїїв, сказав приповідь: Сїв ти, Кенїю, на скелї нерухомій твердо;
Then he looked over toward the Kenites and delivered this message:
“Your home is secure;
your nest is set in the rocks.
“Your home is secure;
your nest is set in the rocks.
Та Ассур тебе в тяжкую одведе неволю.
Тодї сказав ще приповідь: Горе, горе, хто на сьвітї буде пробувати, як Господь такий допустить допуст на потужних!
Balaam concluded his messages by saying:
“Alas, who can survive
unless God has willed it?
“Alas, who can survive
unless God has willed it?
Припливуть з Киттиму судна аж у тую землю, та й Ассурове звоюють, підневолять царство.