Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
І сталось послї мору, що рече Господь Мойсейові та Елеазарові, синові Арона сьвященника:
Census of the New Generation
After the plague, the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest,
After the plague, the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest,
Злїчи менї всю громаду синів Ізрайлевих од двайцяти років і старше, по їх батьківських домах, усїх здатних до війська в Ізраїлї.
“Take a census of all the congregation of the people of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers’ houses, all in Israel who are able to go to war.”
І розмовляли із ними Мойсей та Елеазар сьвященник на подїллю Моаба, над Йорданом, проти Єрихону, і казали вони:
And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Злїчіть усїх од двайцяти років і старше, як заповідав Господь Мойсейові. І се синове Ізрайлеві, що вийшли з Египецької землї:
Рубен, первенець Ізраїлів. Сини Рубенові: Ганох, від його родина Ганохіїв; Паллу, від його родина Паллуїв;
Reuben, the firstborn of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the clan of the Hanochites; of Pallu, the clan of the Palluites;
Гезрон, від його родина Гезроніїв; Кармій, від його родина Карміїв.
of Hezron, the clan of the Hezronites; of Carmi, the clan of the Carmites.
Се родини Рубенїїв. І було перелїчених їх сорок і три тисячі сїмсот і трийцять.
These are the clans of the Reubenites, and those listed were 43,730.
А сини Елїабові: Немуїль і Датан і Абирам; се ті покликані в громаду, що ворохобились проти Мойсея і Арона в ротї Корага, як нарікали на Господа.
The sons of Eliab: Nemuel, Dathan, and Abiram. These are the Dathan and Abiram, chosen from the congregation, who contended against Moses and Aaron in the company of Korah, when they contended against the Lord
Но роззявила земля пельку свою та й проглинула їх з Корагом, як погибла рота ся, що пожерло поломя їх: двістї і пятьдесять чоловіка; і стали вони знамям.
and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah, when that company died, when the fire devoured 250 men, and they became a warning.
Синове Симеонові по родинах їх:
The sons of Simeon according to their clans: of Nemuel, the clan of the Nemuelites; of Jamin, the clan of the Jaminites; of Jachin, the clan of the Jachinites;
Немуїль, від його родина Немуйлїїв; Ямин, від його родина Яминїїв; Яхин, від його родина Яхиїїв; Зерах, від його родина Зерахіїв; Саул, від його родина Сауйліїв.
of Zerah, the clan of the Zerahites; of Shaul, the clan of the Shaulites.
Се родини Симеонїїв: двайцять дві тисячі і двісті.
These are the clans of the Simeonites, 22,200.
Сини Гадові по родинах їх: Зефон, від його родина Зефонїїв; Гаггій, від його родина Гаггіїв; Шунїй, від його родина Шунїїв.
The sons of Gad according to their clans: of Zephon, the clan of the Zephonites; of Haggi, the clan of the Haggites; of Shuni, the clan of the Shunites;
Оснїй, від його родина Оснїїв; Ерій, від його родина Еріїв,
of Ozni, the clan of the Oznites; of Eri, the clan of the Erites;
Арод, від його родина Ародїїв; Аремій, від його родина Ареміїв.
of Arod, the clan of the Arodites; of Areli, the clan of the Arelites.
Се родини Гадові по перелїчених їх: сорок тисяч і пятьсот.
These are the clans of the sons of Gad as they were listed, 40,500.
Сини Юдині: Гер та Онан; та померли Гер і Онан в Канаан землї.
The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
І були Юдині сини по родинах їх: Шела, від його родина Шеланїїв.
And the sons of Judah according to their clans were: of Shelah, the clan of the Shelanites; of Perez, the clan of the Perezites; of Zerah, the clan of the Zerahites.
Перез, від його родина Перезіїв; Зерах, від його родина Зерахіїв. І були сини Перезові: Гезрон, від його родина Гезронїїв; Гамуль, від його родина Гамулїїв.
And the sons of Perez were: of Hezron, the clan of the Hezronites; of Hamul, the clan of the Hamulites.
Се родини Юди, по перелїчених їх: сїмдесять шість тисяч і пятьсот.
These are the clans of Judah as they were listed, 76,500.
Синове Іссахарові по родинах їх: Тола, від його родина Толаїв; Пува, від його родина Пуваїв:
The sons of Issachar according to their clans: of Tola, the clan of the Tolaites; of Puvah, the clan of the Punites;
Яшуб, від його родина Яшубіїв; Симрон, від його родина Симроніїв;
of Jashub, the clan of the Jashubites; of Shimron, the clan of the Shimronites.
Се родини Іссахарові, по перелїчених їх: шістьдесять чотири тисячі і триста.
These are the clans of Issachar as they were listed, 64,300.
Синове Зебулонові по родинах їх: Серед, від його родина Середїїв; Елон, від його родина Елонїїв; Яхлеїль, від його родина Яхлеілїв.
The sons of Zebulun, according to their clans: of Sered, the clan of the Seredites; of Elon, the clan of the Elonites; of Jahleel, the clan of the Jahleelites.
Се родини Зебулонїїв, по перелїчених їх: шістьдесять тисяч і пятьсот.
These are the clans of the Zebulunites as they were listed, 60,500.
Синове Йосифові, по родинах їх: Манассїй і Ефраїм.
The sons of Joseph according to their clans: Manasseh and Ephraim.
Синове Манасїєві: Макир, від його родина Макиріїв, а Макир появив Гілеада; Гілеад, від його родина Гілеадїїв.
The sons of Manasseh: of Machir, the clan of the Machirites; and Machir was the father of Gilead; of Gilead, the clan of the Gileadites.
Се синове Гілеадові: Їезер, від його родина Їезріїв; Гелек, від його родина Гелекіїв.
These are the sons of Gilead: of Iezer, the clan of the Iezerites; of Helek, the clan of the Helekites;
Асриїль, від його родина Асрийлїїв, і Сихем, від його родина Сихеміїв;
and of Asriel, the clan of the Asrielites; and of Shechem, the clan of the Shechemites;
Шемида, від його родина Шемидїїв; Гефер, від його родина Геферіїв.
and of Shemida, the clan of the Shemidaites; and of Hepher, the clan of the Hepherites.
У Зелофада ж Геференка не було синів; а імена дочок Зелофадових: Махля і Ноя, Хогля, Милка і Тирза.
Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters. And the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
Се родини Манассїєві, а перелїчених їх було: пятьдесять дві тисячі і сїмсот.
These are the clans of Manasseh, and those listed were 52,700.
Се синове Ефраїмові по родинах їх: Шутелах, від його родина Шутеляхіїв; Бекер, від його родина Бекеріїв; Тахана, від його родина Таханїїв.
These are the sons of Ephraim according to their clans: of Shuthelah, the clan of the Shuthelahites; of Becher, the clan of the Becherites; of Tahan, the clan of the Tahanites.
А се сини Шутеляхові: Еран, від його родина Еранїїв.
And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the clan of the Eranites.
Се родини синів Ефраїмових по перелїчених їх: трийцять дві тисячі і пятьсот. Се сини Йосифові по родинах їх:
These are the clans of the sons of Ephraim as they were listed, 32,500. These are the sons of Joseph according to their clans.
Синове Беняминові по родинах їх: Бела, від його родина Белаїв; Ашбель, від його родина Ашбелїїв; Ахирам, від його родина Ахираміїв;
The sons of Benjamin according to their clans: of Bela, the clan of the Belaites; of Ashbel, the clan of the Ashbelites; of Ahiram, the clan of the Ahiramites;
Сефуфам, від його родина Сефуфаміїв; Гуфам, від його родина Гуфаміїв.
of Shephupham, the clan of the Shuphamites; of Hupham, the clan of the Huphamites.
А сини в Бели були Ард і Нааман. Від Арда родина Ардїїв; від Наамана родина Нааманїїв.
And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the clan of the Ardites; of Naaman, the clan of the Naamites.
Се синове Беняминові по родинах їх, а перелїчених їх сорок пять тисяч і шістьсот.
These are the sons of Benjamin according to their clans, and those listed were 45,600.
Се синове Данові по родинах їх: Шухам, від його родина Шухаміїв. Се родина Данова по родинах їх.
These are the sons of Dan according to their clans: of Shuham, the clan of the Shuhamites. These are the clans of Dan according to their clans.
Усїх родин Шухаміїв по перелїчених їх: шістьдесять чотири тисячі і чотириста.
All the clans of the Shuhamites, as they were listed, were 64,400.
Синове Ассерові по родинах їх: Їмна, від його родина Їмнїїв; Їтва, від його родина Їтвіїв; Берія, від його родина Беріїв.
The sons of Asher according to their clans: of Imnah, the clan of the Imnites; of Ishvi, the clan of the Ishvites; of Beriah, the clan of the Beriites.
Від синів Берії: Гебер, від його родина Гебріїв; Малкиїль, від його родина Малкиїлїв.
Of the sons of Beriah: of Heber, the clan of the Heberites; of Malchiel, the clan of the Malchielites.
Се родини синів Ассерових по перелїчених їх: пятьдесять три тисячі і чотириста.
These are the clans of the sons of Asher as they were listed, 53,400.
Синове Нефталїєві по родинах їх: Яхзеїль, від його родина Яхзеїлїв; Гунїй, від його родина Гуніїв;
The sons of Naphtali according to their clans: of Jahzeel, the clan of the Jahzeelites; of Guni, the clan of the Gunites;
Езер, від його родина Езеріїв, Шіллем, від його родина Шіллеміїв.
of Jezer, the clan of the Jezerites; of Shillem, the clan of the Shillemites.
Се родини Нафталієві, і перелїчених їх було сорок пять тисяч і чотириста.
These are the clans of Naphtali according to their clans, and those listed were 45,400.
Се перелїчені сини Ізрайлеві: шістьсот одна тисяча сїмсот і трийцять.
This was the list of the people of Israel, 601,730.
Між тими подїлена мусить бути земля в наслїддє, по лїчбі імен.
“Among these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
У кого богацько душ, побільшиш наслїддє його, а в кого мало душ, поменьшиш наслїддє його; кожному, дивлючись по перелїчених його, надїлиш наслїддє його.
To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance; every tribe shall be given its inheritance in proportion to its list.
Тілько ж по жеребу буде роздїлена земля; по батьківських іменах наслїдувати муть її.
But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
Як випаде жереб, буде удїлене кожному наслїддє його, чи велике чи мале воно.
Their inheritance shall be divided according to lot between the larger and the smaller.”
А се перелїчені Левіти по родинах їх: Від Герзона родина Герзонїїв; від Кегата родина Кегатїїв;
This was the list of the Levites according to their clans: of Gershon, the clan of the Gershonites; of Kohath, the clan of the Kohathites; of Merari, the clan of the Merarites.
Від Мерарія родина Мераріїв. Се родини Левітів: родина Либніїв, родина Геброніїв, родина Махлїїв, родина Мушлїїв, родина Коргіїв. А Кегат появив Амрама.
These are the clans of Levi: the clan of the Libnites, the clan of the Hebronites, the clan of the Mahlites, the clan of the Mushites, the clan of the Korahites. And Kohath was the father of Amram.
А жінка Амрамова була на імя Йокебеда, дочка Левієва, що зродила Левієві в Египтї. І породила вона Амрамові Арона й Мойсея, та Миряму, сестру їх.
The name of Amram’s wife was Jochebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. And she bore to Amram Aaron and Moses and Miriam their sister.
Аронові ж родились Надаб і Абигуй, Елеазар та Ітамар.
And to Aaron were born Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
І померли Надаб і Абигуй, як приносили чужий вогонь перед Господом.
But Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the Lord.
І було їх перелїчених двайцять і три тисячі, ввесь музький пол від одномісячних і старше; не перелїчив же їх між синами Ізрайлевими, бо не дано їм наслїддя між синами Ізрайлевими.
And those listed were 23,000, every male from a month old and upward. For they were not listed among the people of Israel, because there was no inheritance given to them among the people of Israel.
Се ті, що перелїчили їх Мойсей та Елеазар при Йорданї, проти Єрихону.
These were those listed by Moses and Eleazar the priest, who listed the people of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Та між сими не було нї одного чоловіка з тих, що були перелїчені від Мойсея та Арона сьвященника, як перелїчували вони сини Ізраїля в Синайському степу.
But among these there was not one of those listed by Moses and Aaron the priest, who had listed the people of Israel in the wilderness of Sinai.
Про них бо сказав Господь Мойсейові: Смертю помруть вони в степу, і не зістанеться з їх нї чоловіка, окрім Калеба Єфуненка та Йозея Нуненка.
For the Lord had said of them, “They shall die in the wilderness.” Not one of them was left, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.