Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Числа 28:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
А як жертву ливну четвертину гіна про одно ягня. У сьвятинї мусиш приносити Господеві жертву ливну з кріпкого напитку.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А як возливання — чверть гіну вина на одне ягня; у святині мусиш приносити возливання Господеві з щирого вина. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А лита жертва його — чверть гіна для одного ягняти. У святині принесеш литу жертву вина для Господа. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А його жертва виливання — четвертина гіна вина на кожне ягня — у святому місці звершуватимеш виливання сікери для Господа. -
(ru) Синодальный перевод ·
и возлияния при ней четверть гина на одного агнца: на святом месте возливай возлияние, вино Господу. -
(en) King James Bible ·
And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering. -
(en) New International Version ·
The accompanying drink offering is to be a quarter of a hin of fermented drink with each lamb. Pour out the drink offering to the Lord at the sanctuary. -
(en) English Standard Version ·
Its drink offering shall be a quarter of a hin for each lamb. In the Holy Place you shall pour out a drink offering of strong drink to the Lord. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть с каждым ягненком совершается жертвенное возлияние из одного литра вина. Выливайте жертвенное возлияние Господу у святилища. -
(en) New King James Version ·
And its drink offering shall be one-fourth of a hin for each lamb; in a holy place you shall pour out the drink to the Lord as an offering. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пусть народ приносит также возлияния, которые должны быть вместе с приношением всесожжения. Пусть приносят один литр вина на каждого ягнёнка, и возливают это возлияние в святилище. Это дар Господу. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Then the drink offering with it shall be a fourth of a hin for each lamb, in the holy place you shall pour out a drink offering of strong drink to the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the drink-offering thereof shall be a fourth part of a hin for one lamb; in the sanctuary shall the drink-offering of strong drink be poured out to Jehovah. -
(en) New Living Translation ·
Along with it you must present the proper liquid offering of one quart of alcoholic drink with each lamb, poured out in the Holy Place as an offering to the LORD.