Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 27) | (Числа 29) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • І промовив Господь до Мойсея:
  • Daily Offerings

    The Lord spoke to Moses, saying,
  • Повели синам Ізрайлевим і скажи їм: Приноси мої, хлїб мій, на огняні жертви мої, на любі пахощі мої мусите проносити менї у призначений час.
  • “Command the people of Israel and say to them, ‘My offering, my food for my food offerings, my pleasing aroma, you shall be careful to offer to me at its appointed time.’
  • І скажи їм: Ось які огняні жертви маєте приносити Господеві: двоє ягнят перволїтних без скази, щодня, як повсячасне всепаленнє.
  • And you shall say to them, This is the food offering that you shall offer to the Lord: two male lambs a year old without blemish, day by day, as a regular offering.
  • Одно ягня принесеш уранцї, а друге ягня принесеш між двома вечорами;
  • The one lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight;
  • А як хлїбну жертву, одну десятину ефи муки пшеничної, перемішаної з четвертиною гіна олїї забиваної.
  • also a tenth of an ephaha of fine flour for a grain offering, mixed with a quarter of a hinb of beaten oil.
  • Повсячасне всепаленнє, що установлено його на Синай горі про любі пахощі, огняна жертва Господеві.
  • It is a regular burnt offering, which was ordained at Mount Sinai for a pleasing aroma, a food offering to the Lord.
  • А як жертву ливну четвертину гіна про одно ягня. У сьвятинї мусиш приносити Господеві жертву ливну з кріпкого напитку.
  • Its drink offering shall be a quarter of a hin for each lamb. In the Holy Place you shall pour out a drink offering of strong drink to the Lord.
  • А ягня друге принесеш між двома вечорами; хлїбну і ливну жертву як вранцї принесеш до того, огняну жертву любих Господеві пахощів.
  • The other lamb you shall offer at twilight. Like the grain offering of the morning, and like its drink offering, you shall offer it as a food offering, with a pleasing aroma to the Lord.
  • А в день субітний двоє ягнят без скази і дві десятини муки пшеничної, перемішаної з олїєю, та жертву ливну до того.
  • Sabbath Offerings

    “On the Sabbath day, two male lambs a year old without blemish, and two tenths of an ephah of fine flour for a grain offering, mixed with oil, and its drink offering:
  • Се всепаленнє в день субітній, що суботи, опріч всепалення повсячасного і його жертви ливної.
  • this is the burnt offering of every Sabbath, besides the regular burnt offering and its drink offering.
  • А як настає ваш місяць, приносити мете на всепаленнє Господеві: двоє бичків та одного барана, семеро ягнят перволїтків без скази;
  • Monthly Offerings

    “At the beginnings of your months, you shall offer a burnt offering to the Lord: two bulls from the herd, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
  • А до кожного бичка три десятини муки пшеничної, перемішаної з олїєю як хлїбну жертву; а до одного барана дві десятини муки пшеничної, перемішаної з олїєю, як жертву ливну;
  • also three tenths of an ephah of fine flour for a grain offering, mixed with oil, for each bull, and two tenths of fine flour for a grain offering, mixed with oil, for the one ram;
  • І до кожного ягнятї по десятинї муки пшеничної, перемішаної з олїєю, як хлїбну жертву. Се всепаленнє, любі пахощі, огняня жертва Господеві.
  • and a tenth of fine flour mixed with oil as a grain offering for every lamb; for a burnt offering with a pleasing aroma, a food offering to the Lord.
  • А їх жертви ливні: пів гіна до одного бичка, і третина гіна до одного барана, а четвертина гіна до ягнятї. Се всепаленнє новомісячне, по всї місяцї року.
  • Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, a third of a hin for a ram, and a quarter of a hin for a lamb. This is the burnt offering of each month throughout the months of the year.
  • І козла одного на жертву за гріх приносити муть Господеві, опріч всепалення повсячасного з возливаннєм його.
  • Also one male goat for a sin offering to the Lord; it shall be offered besides the regular burnt offering and its drink offering.
  • А первого місяця, на чотирнайцятий день місяця паска Господеві;
  • Passover Offerings

    “On the fourteenth day of the first month is the Lord’s Passover,
  • А на пятнайцятий день того місяця сьвято; сїм день опрісноки треба їсти,
  • and on the fifteenth day of this month is a feast. Seven days shall unleavened bread be eaten.
  • На первий день будуть сьвяті збори у вас, і нїякого дїла робочого не робити мете.
  • On the first day there shall be a holy convocation. You shall not do any ordinary work,
  • А будете приносити жертву огняну, всепаленнє Господеві: двоє бичків, та одного барана, та семеро ягнят перволїтків; без скази мусять у вас бути;
  • but offer a food offering, a burnt offering to the Lord: two bulls from the herd, one ram, and seven male lambs a year old; see that they are without blemish;
  • А як жертву хлїбну до них: муки пшеничної перемішаної з олїєю, три десятини ефи на одного бичка і дві десятини на барана;
  • also their grain offering of fine flour mixed with oil; three tenths of an ephah shall you offer for a bull, and two tenths for a ram;
  • По десятинї принесете на кожне з сїмох ягнят.
  • a tenth shall you offer for each of the seven lambs;
  • І козла одного про жертву за гріх на спокутуваннє за вас.
  • also one male goat for a sin offering, to make atonement for you.
  • Опріч всепалення ранїшного, повсячасної жертви огняної, приносити мете се.
  • You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a regular burnt offering.
  • Се будете приносити через сїм день; як хлїб огняної жертви, пахощі любі Господеві; опріч всепалення повсячасного будете приносити се вкупі з жертвою ливною.
  • In the same way you shall offer daily, for seven days, the food of a food offering, with a pleasing aroma to the Lord. It shall be offered besides the regular burnt offering and its drink offering.
  • А на семий день будуть сьвяті збори в вас: і жадної роботи не робити мете.
  • And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work.
  • І в день первеньцїв, як приносите нову хлїбну жертву Господеві, послї вашого сьвята однотижневого будуть сьвяті збори в вас; жадної роботи не робіть.
  • Offerings for the Feast of Weeks

    “On the day of the firstfruits, when you offer a grain offering of new grain to the Lord at your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work,
  • І принесете всепаленнє на любі пахощі Господеві: двоє бичків, одного барана, семеро ягнят перволїтків;
  • but offer a burnt offering, with a pleasing aroma to the Lord: two bulls from the herd, one ram, seven male lambs a year old;
  • І жертву хлїбну до них: муки пшеничної перемішаної з олїєю три десятини ефи на одного бичка, дві десятини на одного барана,
  • also their grain offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for each bull, two tenths for one ram,
  • По десятинї на кожне з сїмох ягнят;
  • a tenth for each of the seven lambs;
  • Одного козла на спокутованнє за вас.
  • with one male goat, to make atonement for you.
  • Опріч всепалення повсячасного вкупі з хлїбною і ливною жертвою будете приносити їх, без скази будуть вони в вас.
  • Besides the regular burnt offering and its grain offering, you shall offer them and their drink offering. See that they are without blemish.

  • ← (Числа 27) | (Числа 29) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025