Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
А се постань Аронова та Мойсейова, як розмовляв Господь із Мойсейом на Синай горі.
            Вот родословие Аарона и Моисея к тому времени, когда Господь говорил с Моисеем на горе Синай.
            І се ймена синів Аронових: Надаб, первенець, та Абигуй, Єлеазар та Ітамар.
            Имена сыновей Аарона: Надав, его первенец, и Авиуд, Элеазар и Итамар.
            Се ймена синів Аронових, помазаних сьвященників, висьвячених, щоб служили сьвященну службу.
            Это имена сыновей Аарона, помазанных священников, которых он посвятил, чтобы они служили как священники.
            І померли Надаб та Абигуй перед Господом, як приносили чужий огонь перед Господом в Синайському степу, дїтей же в їх не було. І були сьвященниками Єлеазар та Ітамар перед лицем Арона, батька свого.
            Но Надав и Авиуд умерли перед Господом, когда принесли Ему чуждый огонь1 в Синайской пустыне. У них не было сыновей, и лишь Элеазар с Итамаром служили как священники при жизни их отца Аарона.
            Нехай приступить поколїннє Левієве, та й поставиш їх перед Ароном сьвященником, щоб услуговували вони йому.
            — Приведи род Левия и представь их священнику Аарону, чтобы они помогали ему.
            І нехай вони дбають про все, що йому треба, йому й усїй громадї в соборному наметї, щоб служити службу в сьвятинї.
            Пусть они исполняют при шатре собрания обязанности за него и за все общество, совершая службу при скинии.
            І будуть доглядати знадібя в соборному наметї та стерегчи синів Ізраїля, щоб відправляли службу в храминї.
            Пусть они заботятся о всей утвари шатра собрания и исполняют обязанности за израильтян, совершая службу при скинии.
            І віддаси Левітів Аронові й синам його; зовсїм віддані йому будуть вони зміж синів Ізрайлевих.
            Отдай левитов Аарону и его сыновьям — они должны быть полностью переданы ему из всех родов израильтян.
            Арона ж і синів його поставиш до сьвященичої служби; коли ж чужениця який приступить, передати його смертї.
            Поставь Аарона и его сыновей, чтобы они служили как священники. Любой посторонний, который приблизится к святилищу, должен быть предан смерти.
            Се я сам узяв Левітів зміж синів Ізрайлевих замість усїх первенцїв, що їх приводить мати між синами Ізрайлевими, і будуть Левіти моїми.
            — Я взял левитов из всех родов израильтян вместо первенцев мужского пола. Левиты — Мои,
            Мій бо всякий первенець: Того дня, як повбивав я усї первеньцї в Египецькій землї, присьвятив я собі всї первенцї в Ізраїлї, від людини до скотини; менї будуть вони, менї Господеві.
            потому что все первенцы — Мои. Когда Я умертвил всех первенцев в Египте, Я отделил Себе всех первенцев в Израиле — и людей, и животных. Они должны быть Моими. Я — Господь.
            Перелїчи сини Левієві по батьківських домах їх, по родинах їх. Увесь музький пол їх мусиш перелїчити; від одномісячного немовлятка й старше перелїчиш їх.
            — Пересчитай левитов по семьям и кланам. Пересчитай всех людей мужского пола возрастом от месяца и старше.
            І перелїчив їх Мойсей по слову Господньому, як він заповідав.
            И Моисей перечислил их по слову Господа, как ему было велено. 
            І були сї сини Левієві по йменах своїх: Герзон і Кегат і Мерарій.
            Вот имена сыновей Левия: 
Гершон, Кааф и Мерари.
І се ймена синів Герсона по родинах їх: Лїбнїй і Семій.
            Вот имена кланов гершонитов: 
Ливни и Шимей.
А сини Кегата по родинах їх: Амрам та Їзгар, Геброн та Узеїль.
            Кланы каафитов: 
Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.
А сини Мерари по родинах їх: Махлїй та Мушій. Се родини Левієві, по батьківських домах їх.
            Кланы мераритов: 
Махли и Муши.
Вот левитские кланы по их семьям.
Від Герсона: родина Лабнїїв і родина Семіїв; се родана Герсонїїв.
            От Гершона произошли кланы ливнитов и шимеитов: это кланы гершонитов.
            Перелїчених їх по лїчбі всього музького полу, від одномісячного немовлятка і старше перелїчених їх, сїм тисяч і пятьсот.
            Всех перечисленных мужчин возрастом от месяца и старше было семь тысяч пятьсот человек.
            Родини Гереонїїв отаборились за храминою, на захід соньця.
            Кланы гершонитов должны были ставить лагерь на западе, позади скинии.
            А князь батьківського дому в Герсонїїв був Елясаф Лаеляненко.
            Вождем гершонитских семей был Элиасаф, сын Лаеля.
            І мали доглядати Герсонїї в соборному наметї: храмину й намет і покриттє його і завісу коло входу в соборний намет,
            При шатре собрания заботе гершонитов были вверены скиния и ее покрытия, завеса ко входу в шатер собрания,
            І завісу в дворі і завісу при входї до двора, що навкруги храмини й жертівника і посторонків його на всю потріб їх.
            завесы двора, завеса ко входу во двор, окружающий скинию, жертвенник и веревки со всеми их принадлежностями.
            А від Кегата родина Амраміїв і родина Їзгаріїв і родина Гебронїїв і родина Узіелїїв. Се родина Кегатіїв.
            От Каафа произошли кланы амрамитов, ицгаритов, хевронитов и узиилитов: это кланы каафитов.
            По лїчбі всього музького полу, від одного місяця і старше, вісїм тисяч шістьсот, що були сторожі коло сьвятинї.
            Всех мужчин возрастом от месяца и старше было восемь тысяч шестьсот2 человек. Заботе каафитов было вверено святилище.
            Родини синів Кегата отаборились з полуденного боку храмини.
            Каафитские кланы должны были ставить лагерь с южной стороны скинии.
            А князь батьківського дому в родин Кегатіїв був Елїзафал Узієленко.
            Вождем семей каафитских кланов был Элицафан, сын Уззиила.
            А доглядали вони: скриню й стола і сьвітильника і жертівників і посудини в сьвятинї, що були для служби, і завіси і всього, що треба робити.
            Их заботе были вверены ковчег, стол, светильник, жертвенники, утварь святилища, которой пользуются при служении, завеса и все принадлежности к ней.
            А князь над князями Левітів Елеазар, син Арона сьвященника; він був доглядачем над тими, що були на сторожі коло сьвятинї.
            Главным вождем левитов был Элеазар, сын священника Аарона. Он стоял над теми, чьей заботе было вверено святилище.
            Від Мерарія: родина Махелїїв і родина Мушіїв; се родини Мераріїв.
            От Мерари произошли кланы махлитов и мушитов: это кланы мераритов.
            І перелїчених їх по лїчбі всього музького полу, від одного місяця і старше: шість тисяч і двістї.
            Всех исчисленных мужчин возрастом от месяца и старше было шесть тысяч двести человек.
            А князь батьківського дому в родинї Мераріїв був Зурієль Абихайлїєнко. Стояли вони табором на північньому боцї храмини.
            Вождем семей мераритских кланов был Цуриил, сын Авихаила. Они должны были вставать лагерем с северной стороны скинии.
            А мали доглядати сини Мерарія: Дощок храмини і засовів її і стовпів її і підніжків її, і всієї посудини і всякої служби при них;
            Мераритам было велено заботиться о брусьях скинии, ее поперечинах, столбах, основаниях, всей ее оснастке со всеми принадлежностями
            І стовпів навкруги двора і підніжків їх і приколків їх і мотузів їх.
            и о столбах окружающего двора с их основаниями, шатровыми кольями и веревками.
            А ті, що спереду храмини, проти сходу, перед соборним наметом на схід сонця отаборились, були Мойсей та Арон та сини його, що були на сторожі коло сьвятинї замість синів Ізрайлевих. Коли ж посторонний чоловік наближеться, то буде йому смерть.
            Моисей, Аарон и его сыновья ставили лагерь к востоку от скинии, к восходу, перед шатром собрания. Они должны были заботиться о святилище за израильтян. Любого постороннего, который приближался к святилищу, нужно было предать смерти.
            Усїх перелїчених Левітів, що перелїчив Мойсей з Ароном, як заповідав Господь, по родинах їх, всього музького полу, від одного місяця і старше, було двайцять і дві тисячі.
            Всего левитов, которых Моисей и Аарон исчислили по повелению Господа, по их семьям, всех мужчин возрастом от месяца и старше, было двадцать две тысячи человек.
            І рече Господь Мойсейові: Перелїчи всї первенцї музького полу в синів Ізрайлевих, від одного місяця й старше, і позлїчуй імена їх.
            Господь сказал Моисею: 
— Посчитай всех израильских первенцев мужского пола от месяца и старше и составь список их имен.
            — Посчитай всех израильских первенцев мужского пола от месяца и старше и составь список их имен.
І мусиш узяти Левітів для мене, Господа, замість усїх первеньцїв із синів Ізрайлевих, і скотину в Левітів замість усїх перваків із скотини в синів Ізрайлевих.
            Отдели Мне левитов, — Я Господь, — вместо всех израильских первенцев и отдели также весь скот левитов вместо всего первородного скота израильтян.
            І перелїчив Мойсей, як заповідав Господь йому, все первородне у синів Ізрайлевих.
            Моисей исчислил всех первенцев израильтян, как повелел ему Господь.
            І було всїх первеньцїв музького полу, по лїчбі імен, від одного місяця і старше, по перелїку їх, двайцять дві тисячі двістї сїмдесять і три.
            Всего первенцев мужского пола от месяца и старше, перечисленных по именам, было двадцать две тысячи двести семьдесят три человека.
            Возьми Левітів замість усїх первеньцїв із синів Ізрайлевих, і будуть моїми Левіти; Господнїми.
            — Возьми левитов вместо всех первенцев израильтян и скот левитов вместо их скота. Левиты должны быть Моими. Я — Господь.
            А тих двістї сїмдесять і трйох первеньцїв із синів Ізрайлевих, що їх більше над лїчбу Левітів, мусиш викупити;
            Чтобы выкупить двести семьдесят три израильских первенца, которые превышают число левитов,
            І взяти по пять секлїв за голову; по секлям сьвятинї возьмеш, двайцять гер за один секель.
            собери за каждого по пять шекелей3 по шекелю святилища, который весит двадцать гер.
            А срібло віддаси як викуп за тих, що над лїчбу їх більше, Аронові та синам його.
            Отдай серебро за выкуп излишка Аарону и его сыновьям.
            І взяв Мойсей викупні гроші з тих, що були на лїчбу викуплених Левітами;
            Моисей собрал выкуп у тех, кто превысил число выкупленных левитами.
            За первеньцїв у синів Ізрайлевих узяв срібла тисячу триста шість десять і пять секлїв, по секлям сьвятинї.
            У первенцев израильтян он собрал серебра на тысячу триста шестьдесят пять шекелей4 серебра  по шекелю святилища.