Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 32) | (Числа 34) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • Се шляхи синів Ізрайлевих, що вийшли з Египецької землї з полками своїми, під приводом Мойсейовим та Ароновим.
  • Моисей и Аарон вывели израильский народ из Египта отрядами. Вот по каким местам они прошли.
  • А Мойсей позаписував виходи їх по шляхах їх, як заповідав Господь. І се шляхи їх по виходах їх:
  • Моисей по повелению Господа описал все места, по которым они проходили, от стоянки до стоянки. Вот по каким местам они прошли и когда ушли откуда.
  • Рушили вони з Раємзесу в первому місяцї на пятнайцятий день первого місяця. На другий день після паски вийшли сини Ізраїля під сильною рукою, перед очима всїх Египтян.
  • В пятнадцатый день первого месяца они ушли из Раамсеса. В то утро после Пасхи израильский народ выступил из Египта, высоко подняв руки, на глазах у всего народа египетского.
  • А Египтяне ховали первенцїв своїх, що побив Господь між ними; і звершив Господь суд над богами їх.
  • Египтяне же в то время хоронили своих первенцев, которых поразил Господь, ибо Господь проявил гнев Свой против египетских богов.
  • І рушили сини Ізрайлеві від Раємзеса та й отаборились у Суккотї.
  • Израильский народ ушёл из Раамсеса и направился в Сокхоф.
  • І рушили вони із Суккоту та й отаборились ув Етамі, що край степу.
  • Из Сокхофа они направились в Ефам и расположились станом на краю пустыни.
  • І рушили з Етаму та й повернули на Пі-Гахирот, що проти Бааль-Зефона, та й отаборились перед Микдолем.
  • Из Ефама они отправились в Пи-Гахирофу, около Ваал-Цефона, и расположились станом у Мигдола.
  • І рушили з Пі-Гахироту та й перебріли серединою моря в степ, та й ійшли три днї ходи у степу Етам, та й отаборились коло Мари.
  • Выйдя из Пи-Гахирофы, народ прошёл через море, направляясь в пустыню, а потом они три дня шли через пустыню Ефамскую и расположились станом у Мерры.
  • І рушили від Мари та й прийшли в Елїм; а в Елїмі знайшли дванайцять криниць і сїмдесять пальмових дерев; і отаборились там.
  • Выйдя из Мерры, народ пошёл в Елим и расположился станом в том месте, где было 12 источников и 70 пальм.
  • І рушили з Елїма та й отаборились над Червоним морем.
  • Они отправились из Елима и расположились станом у Красного моря.
  • І рушили з над Червоного моря та й отаборились у Син степу.
  • Отправились от Красного моря и расположились станом в пустыне Син.
  • І рушили із Син степу та й отаборились у Дофцї.
  • Отправились из пустыни Син и расположились станом у Дофке.
  • І рушили з Дофки, та й отаборились в Алушу.
  • Отправились из Дофке и расположились станом в Алуше.
  • І рушили з Алуша та й отаборились у Рефидимі; і не мали там люди води до пиття.
  • Отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, но там не было питьевой воды для народа.
  • І рушили з Рефидиму та й отаборились у Синай степу.
  • Отправились из Рефидима и расположились станом в Синайской пустыне.
  • І рушили із Синай степу та й отаборились коло Кіброт-Гаттаява.
  • Отправились из Синайской пустыни и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
  • І рушили від Кіброт-Гаттаява та й отаборились у Газеротї.
  • Отправились из Киброт-Гаттаава и расположились станом в Асирофе.
  • І рушили з Газерота та й отаборились у Ритмі.
  • Отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
  • І рушили з Ритми та й отаборились у Риммон-Перезї.
  • Отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
  • І рушили з Риммон-Переза та й отаборились у Либнї.
  • Отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
  • І рушили з Либни та отаборились у Риссї.
  • Отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
  • І рушили з Рисси та й отаборились у Кегелатї.
  • Отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
  • І рушили з Кегелата та й отаборились під Шефер горою.
  • Отправились из Кегелафа и расположились станом у горы Шафер.
  • І рушили від Шефер гори та й отаборились у Гарадї.
  • Отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
  • І рушили з Гаради та й отаборились у Макелотї.
  • Отправились из Харада и расположились станом в Макелофе.
  • І рушили з Макелоти та й отаборились у Талатї.
  • Отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
  • І рушили з Талати та й отаборились у Таратї.
  • Отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
  • І руши ли з Тарати та й отаборились у Митцї.
  • Отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
  • І рушили з Митки та й отаборились у Гашмонї.
  • Отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне.
  • І рушили з Гашмона та й отаборились у Мозеротї.
  • Отправились из Хашмона и расположились станом в Мосерофе.
  • І рушили з Мозерота та й отаборились у Бене-Яаканї.
  • Отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
  • І рушили з Бене-Яакана та й отаборолись у Гор-Гідгадї.
  • Отправились из Бена-Яакана и расположились станом в Хор-Агидраде.
  • І рушили з Гор-Гідгада та й отаборились у Йотбатї.
  • Отправились из Хор-Агидрара и расположились станом в Иотвафе.
  • І рушили з Йотбата та й отаборились ув Абронї.
  • Отправились из Иотвафы и расположились станом в Авроне.
  • І рушили з Аброна та й отаборились у Езйон-Гебер.
  • Отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
  • І рушили з Езйон-Гебера та й отаборились у Зин степу, се Кадес.
  • Отправились из Ецион-Гавера и расположились станом у Кадеса в пустыне Син.
  • І рушили із Кадесу та й отаборились на Гор горі, на границї землї Едомської.
  • Отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, на границе со страной Едом.
  • І зійшов Арон сьвященник на Гор гору, по слову Господньому, та й умер там у сороковому роцї після виходу синів Ізрайлевих із Египту, у пятому місяцї, на первий день місяця.
  • В том месте священник Аарон, повинуясь велению Господнему, поднялся на гору Ор и умер там в первый день пятого месяца, на сороковой год после ухода израильского народа из Египта.
  • Аронового ж віку було сто двайцять і три роки, як умер він на Гор горі.
  • Аарону было 123 года, когда он умер на горе Ор.
  • І почув царь Арадський, Кананїй, що жив на полуденнїй частинї в Канаан землї, перечув, що наступають синове Ізрайлеві.
  • Ханаанский царь, живший в городе Араде, в пустыне Негев, в стране Ханаанской, услышал, что идёт израильский народ.
  • І рушили вони від Гор гори та й отаборились у Залмонї.
  • Они отправились с горы Ор и расположились станом в Салмоне.
  • І рушили із Залмони та й отаборились у Пупонї.
  • Отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
  • І рушили із Пупона та й отаборились в Оботї.
  • Отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
  • І рушили з Обота та й отаборились у Ійм Абаримі, на границї Моаба.
  • Отправились из Овофа и расположились станом у Ийм-Аварима на границе со страной Моав.
  • І рушили з Ійма та й отаборились у Дибон-Гадї.
  • Отправились из Ийм-Аварима и расположились станом в Дивон-Гаде.
  • І рушили з Дибон-Гаду та й отаборились в Алмон Диблатаїмі.
  • Отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Оалмон-Дивлафаиме.
  • І рушили з Алмон-Диблатаїма та й отаборились під Абарим горами на проти Небо.
  • Отправились из Оалмон-Дивлафаима и расположились станом в горах Аваримских вблизи Нево.
  • І рушили від Абарим гір та й отаборились на степах Моабських, на Йорданї проти Єрихону.
  • Отправились с гор Аваримских и расположились станом в долине Моава, у реки Иордан, против Иерихона.
  • І отаборились на Йорданї, від Бет-Єзімотя до Абель-Ситтима на рівнинах Моаба.
  • Они расположились станом на восточном берегу реки Иордан в долине Моава, и стан тянулся от Беф-Иешимофа до Поля Акаций.
  • І промовив Господь на рівнинах Моабських, над Йорданом проти Єрихону кажучи:
  • На том месте Господь говорил с Моисеем и сказал:
  • Промов до синів Ізраїля і скажи їм:
  • "Скажи израильскому народу: когда перейдёте через реку Иордан и вступите в землю Ханаанскую,
  • Як перейдете через Йордань в Канаан землю, так проганяйте всїх осадників тієї землї перед собою і руйнуйте всї тесані ідоли їх; і всї виливані балвани поруйнуйте, і всї жертівники високі спустоште,
  • заберите землю у местных жителей, уничтожьте все резные изображения, всех их идолов и разрушьте все их высоты.
  • І запануєте над землею сією та й осядетесь там, бо вам оддав я землю сю як власність.
  • Вы заберёте эту землю и будете жить на ней. Я отдаю эту землю вам в наследие.
  • І роздїлите землю по жеребу між родинами вашими; у кого душ більше, тому побільшите наслїддє, а в кого буде меньше, тому поменьшите наслїддє. Де кому випаде жереб, те буде наслїддє його.
  • Каждое ваше колено получит часть земли, и вы будете бросать жребий, чтобы решить, какому колену какая достанется часть страны. Многочисленные колена получат большие участки земли, а малочисленные колена получат меньшие участки земли. Жребий укажет, какому колену достанется какая часть страны, и каждое колено получит свой участок земли.
  • Коли ж не повиганяєте осадників сієї землї перед собою, так останок їх буде колючками в очах у вас і терниною під боками в вас, і тїснити муть вас на землї, де живете ви.
  • Вы должны изгнать другие народы из этой земли, а если разрешите им остаться в вашей стране, то они принесут вам великую беду. Они будут словно занозы в глазу вашем, словно шипы в боку вашем и принесут великое бедствие стране, в которой вы будете жить.
  • І станеться, що зроблю з вами те, що я задумав з ними зробити.
  • Я показал вам, что сделаю, если вы разрешите этим людям остаться у вас в стране".

  • ← (Числа 32) | (Числа 34) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025