Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Числа 34:8
-
Переклад Куліша та Пулюя
Від Великого моря проведете її до Гор гори; від Гор гори проведете її як раз до Гамата, і буде гряничнїй виступ до Зедаду;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
від Гор-гори проведете її до просмику Хамат, і сягне вона до Цедаду. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Від Гор-гори визначите в на́прямі до Гамату, і будуть ви́ходи границі до Цедаду. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І від Гор-гори відміряєте собі до входу в Емат, тож кордон перетне Сараду; -
(ru) Синодальный перевод ·
от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду; -
(en) King James Bible ·
From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad: -
(en) New International Version ·
and from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the boundary will go to Zedad, -
(en) English Standard Version ·
From Mount Hor you shall draw a line to Lebo-hamath, and the limit of the border shall be at Zedad. -
(ru) Новый русский перевод ·
а от горы Ор — до Лево-Хамата.110 Оттуда граница пойдет к Цедаду, -
(en) New King James Version ·
from Mount Hor you shall mark out your border to the entrance of Hamath; then the direction of the border shall be toward Zedad; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
От горы Ор она будет идти к Лево-Емафу, а оттуда к Цедаду. -
(en) New American Standard Bible ·
‘You shall draw a line from Mount Hor to the Lebo-hamath, and the termination of the border shall be at Zedad; -
(en) Darby Bible Translation ·
from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad; -
(en) New Living Translation ·
then to Lebo-hamath, and on through Zedad