Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Числа 35:20
-
Переклад Куліша та Пулюя
І коли з ненависті штовхне його, чи кине на його знарошна, так що той помре,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли хтось із ненависти штовхне когонебудь або навмисне кине щось на когонебудь так, що той помре, -
(ua) Переклад Огієнка ·
А якщо пхне його з не́нависти, або кине на нього чим навмисне, а той помре, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж штовхне його з ворожості або кине на нього будь-яку річ із засідки і той помре, -
(ru) Синодальный перевод ·
если кто толкнёт кого по ненависти, или с умыслом бросит на него что-нибудь так, что тот умрёт, -
(en) King James Bible ·
But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die; -
(en) New International Version ·
If anyone with malice aforethought shoves another or throws something at them intentionally so that they die -
(en) English Standard Version ·
And if he pushed him out of hatred or hurled something at him, lying in wait, so that he died, -
(ru) Новый русский перевод ·
Если человек со злым умыслом толкнет другого или бросит в него что-нибудь так, что тот умрет, -
(en) New King James Version ·
If he pushes him out of hatred or, while lying in wait, hurls something at him so that he dies, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если человек из ненависти толкнул и убил, или что-нибудь бросил в человека и убил его, -
(en) New American Standard Bible ·
‘If he pushed him of hatred, or threw something at him lying in wait and as a result he died, -
(en) Darby Bible Translation ·
And if he thrust at him out of hatred, or hurl at him intentionally, so that he die, -
(en) New Living Translation ·
So if someone hates another person and waits in ambush, then pushes him or throws something at him and he dies, it is murder.