Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 6) | (Числа 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • І було се того дня як скіньчив Мойсей ставити храмину, і помазав її та й осьвятив її, і всю посудину її, і жертівника і всю посудину його, і як він помазав і осьвятив їх;
  • Offerings of Dedication

    And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
  • То прийшли князї Ізрайлеві, голови батьківських домів їх, що були князями поколїнїв, і начальниками перелїчених,
  • that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
  • І принесли приноси свої перед Господа: шість критих возів і дванайцять волів, один віз на два князї, та один віл за кожного з них, і привели їх перед храмину.
  • and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
  • І рече Господь Мойсейові:
  • And Jehovah spoke to Moses, saying,
  • Возьми їх від них, і будуть вони на службу в соборному наметї, і передай їх Левітам, кожному, що годиться по службі його.
  • Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
  • І взяв Мойсей вози й волів та й оддав їх Левітам.
  • And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
  • Два вози і чотири воли віддав синам Герсоновим, дивлючись по їх послузї,
  • Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
  • А чотири вози і вісїм волів оддав синам Мерарієвим, дивлючись по їх послузї під доглядом Ітамара, сина Арона, сьвященника.
  • and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, -- under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
  • Синам же Кегатовим не дав нїчого; вони бо робили послугу коло сьвятинї, — на плечах носили її.
  • But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore [what they carried] upon the shoulder.
  • І приносили князї посьвятні дари жертівника того дня, як помазано його; і принесли князї дари свої перед жертівником.
  • And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
  • І рече Господь Мойсейові: Щодня приносити ме один князь приноси свої на осьвяченнє жертівника.
  • And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
  • І той, що принїс первого дня свій приніс, був Нахзон Аминадабенко, з поколїння Юдиного.
  • And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
  • А приніс його був: один полумисок срібний, сто трийцять секлїв вагою, кубок срібний в сїмдесять секлїв, по секлеві сьвятинї, обидва повні муки пшеничної, замішаної на олїї, як жертва хлїбна;
  • And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • Одна чаша, десять секлїв золота вагою, повна кадила;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • Один молодий бик, один баран, одно ягня однолїтне, на всепаленнє;
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • Один козел на жертву за гріх;
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А на жертву мирну: волів пара, баранів пятеро, козлів пятеро, ягнят однолїтків пятеро. Се був приніс Нахзона Аминадабенка.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
  • На другий день приносив жертву князь синів Иссахарових, Нетанеїль Зуаренко.
  • On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
  • А жертва його була: один полумисок срібний, сто і трийцять секлїв вагою, один кубок срібний, сїмдесять секлїв вагою, по секлеві сьвятинї, обидва повні муки пшеничної, замішаної на олїї, як хлїбна жертва;
  • he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
  • Чаша одна, десять секлїв золота вагою, повна кадила;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • Молодий бик один, баран один, ягня перволїтне одно на всепаленнє;
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • Козел один на жертву за гріх;
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А на жертву мирну: волів пара, баранів пятеро, козлів пятеро, ягнят перволїтнїх пятеро. Се був приніс Нетанеїла Зуаренка.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
  • На третїй день князь синів Зебулонових, Елияб Голоненко.
  • On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
  • А приніс його такий: один полумисок срібний вагою сто і трийцять секлїв, один срібний кубок вагою сїмдесять секлїв, по секлеві сьвятинї, обидви повні муки пшеничної, замішаної на олїї, на жертву хлїбну;
  • his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • Чаша одна вагою десять секлїв золота, повна кадила;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • Молодий бик один, баран один, ягня перволїтне одно на всепаленнє;
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • Козел один на жертву за гріх;
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А на жертву мирну: волів пара, баранів пятеро, козлів пятеро, ягнят перволїтків пятеро. Се був приніс Елияба Гелоненка.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
  • На четвертий день князь синів Рубенових, Елизур Шедеуренко.
  • On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
  • А приніс його був: один полумисок срібний, вагою сто трийцять секлїв, один кубок срібний, вагою сїмдесять секлїв, по секлеві сьвятинї, обидва повні муки пшеничної, замішаної на олїї, про жертву хлїбну;
  • His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • Чаша одна, вагою десять секлїв золота, повна кадила;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • Бичок один, баран один, ягня перволїтне одно на всепаленнє;
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • Козел один на жертву за гріх;
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А на жертву мирну: волів пара, баранів пятеро, козлів пятеро, ягнят перволїтків пятеро. Се приніс Єлизура Шедеуренка.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
  • На пятий день князь синів Симеонових, Селуміїль Зуришадаєнко.
  • On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
  • А приніс його був такий: один полумисок срібний вагою сто трийцять секлїв, один кубок срібний вагою сїмдесять секлїв, по секлеві сьвятинї, обидва повні муки пшеничної, замішаної на олїї, про жертву хлїбну;
  • His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • Чаша одна вагою десять секлїв золота, повна кадила;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • Бичок один, баран один, ягня однолїтне одно на всепаленнє;
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • Козел один на жертву за гріх;
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А на жертву мирну: волів пара, баранів пятеро, козлів пятеро, ягнят перволїтків пятеро. Се приніс Селуміїла Зуришадаєнка.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
  • На шестий день князь у синів Гадових, Єлеасаф Дегуйленко.
  • On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
  • А приніс його такий: полумисок срібний один вагою сто трийцять секлїв, кубок один срібний вагою сїмдесять секлїв, по секлеві сьвятинї, обидва повні муки пшеничної, замішаної на олїї, про жертву хлїбну;
  • His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • Чаша одна вагою десять секлїв золота, повна кадила;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • Бичок один, баран один, ягня однолїтне одно на всепаленнє;
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • Козеня одно на гріхожертву;
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А на жертву мирну: волів пара, баранів пятеро, козлів пятеро, ягнят перволїтків пятеро. Се приніс Єлеасафа Дегуйленка.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
  • На семий день князь синів Ефраїмових, Елїшама Амігуденко.
  • On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
  • А приніс його такий: полумисок срібний один вагою сто трийцять секлїв, кубок один срібний вагою сїмдесять секлїв, по секлеві сьвятинї, обидва повні муки пшеничної, замішаної на олїї, про жертву хлїбну;
  • His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • Чаша одна вагою десять секлїв золота, повна кадила;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • Бичок один, баран один, ягня перволїтне одно на всепаленнє.
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • Козел один на жертву за гріх;
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А про жертву мирну: волів пара, баранів пятеро, козлів пятеро, ягнят перволїтків пятеро. Се приніс Єлїшама Амігуденка.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
  • На восьмий день князь синів Манассеїних Гамалеїль Педазуренко.
  • On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
  • А приніс його такий: полумисок срібний вагою сто трийцять секлїв, кубок один вагою сїмдесять секлїв, по секлеві сьвятинї, обидва повні муки пшеничної, замішаної на олїї, про жертву хлїбну;
  • His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • Чаша одна вагою десять секлїв золота повна ладину.
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • Бичок один, баран один, ягня перволїтне одно про всепаленнє;
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • Козел один про жертву за гріх;
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А про жертву мирну волів пара, баранів пятеро, козлів пятеро, ягнят перволїтків пятеро! Се приніс Гамалеїла Педазуренка.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
  • На девятий день князь синів Беняминових, Абидан Гидеонїєнко.
  • On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
  • А приніс його такий: полумисок срібний один вагою сто трийцять секлїв, кубок один срібний вагою сїмдесять секлїв, по секлеві сьвятинї, обидва повні муки пшеничної, замішаної на олїї, про жертву хлїбну;
  • His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • Чаша одна вагою десять секлїв золота, повна кадила;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • Бичок один, баран один, ягня перволїтне одно на всепаленнє;
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • Козел один про жертву за гріх;
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А про жертву мирну: волів пара, баранів пятеро, козлів пятеро, ягнят перволїтків пятеро. Се приніс Абидана Гидеонїєнка.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
  • На десятий день князь синів Данових, Ахієзер Амішадаєнко.
  • On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • А приніс його був такий: полумисок срібний один вагою сто трийцять секлїв, кубок срібний один вагою сїмдесять секлїв, по секлеві сьвятинї, обидва повні муки пшеничної, замішаної на олїї, про жертву хлїбну;
  • His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • Чаша одна вагою десять секлїв золота, повна кадила;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • Бичок один, баран один, ягня перволїтне одно про всепаленнє,
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • Козел один про жертву за гріх;
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А про жертву мирну: волів пара, баранів пятеро, козлів пятеро, ягнят перволїтків пятеро. Се приніс Ахієзера Амішадаєнка.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • На одинайцятий день князь синів Ассерових Пагіїль Окраненко.
  • On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
  • А приніс його був такий: полумисок срібний один вагою сто трийцять секлїв; кубок один срібний вагою сїмдесять секлїв, по секлеві сьвятинї, обидва повні муки пшеничної, замішаної на олїї, про жертву хлїбну;
  • His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • Чаша одна вагою десять секлїв золота; повна кадила.
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • Бичок один, баран один, ягня перволїтне одно про всепаленнє;
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • Козел один про жертву за гріх;
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А про жертву мирну: волів пара, баранів пятеро, козлів пятеро, ягнят перволїтків пятеро. Се приніс Паліїла Окраненка.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
  • На дванайцятий день князь синів Нафталїєвих Агири Єнаненка.
  • On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
  • А приніс його був такий: полумисок срібний один вагою сто трийцять секлїв; кубок один срібний вагою сїмдесять секлїв, по секлеві сьвятинї, обидва повні муки пшеничної, замішаної на олїї, про жертву хлїбну;
  • His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
  • Чаша одна вагою десять секлїв золота, повна кадила;
  • one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
  • Бичок один, баран один, ягня перволїтне одно про всепаленнє.
  • one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
  • Козел один про жертву за гріх;
  • one buck of the goats for a sin-offering;
  • А про жертву мирну: волів пара, баранів пятеро, козлів пятеро, ягнят перволїтків пятеро. Се приношеннє Агири Енаненка.
  • and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
  • Се дари на посьвят жертівника, в день його помазання від князїв Ізраїля: полумисків срібних дванайцять, кубків срібних дванайцять, чаш золотих дванайцять;
  • This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
  • Вагою сто трийцять секлїв кожен полумисок срібний і сїмдесять секлїв кожен кубок. Увесь посуд срібний вагою дві тисячі й чотири ста секлїв, по секлеві сьвятинї.
  • each silver dish of a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred [shekels] according to the shekel of the sanctuary;
  • Чаш золотих дванайцять, повних кадила, по десять секлїв кожна чаша, по секлеві сьвятинї; всього золота в чашах сто двайцять секлїв.
  • twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels].
  • Усієї буйної скотини про всепаленнє було: дванайцять бичків; дванайцять баранів, дванайцять ягнят перволїтків, а до них хлїбні дари; дванайцять козлів про жертву за гріх.
  • All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
  • А всієї буйної скотини на жертву мирну було двайцять і чотири бичків; крім того шістьдесять баранів, шістьдесять козлів, і шістьдесять ягнят перволїтків. Се посьвятні дари жертівника в день помазання його.
  • And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
  • І як увійшов Мойсей у громадянський намет розмовляти з ним, так почув голос, що промовляв до його з віка, що на скринї сьвідчення, і спроміж обох херувимів: і промовляв до його.
  • And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.

  • ← (Числа 6) | (Числа 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025