Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Промов до Арона й скажи йому: Як засьвічуєш лямпи, так на передньому боцї сьвітильника мусять сьвітити сїм лямп.
“Speak to Aaron and say to him, ‘When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.’ ”
І чинив так Арон: на передньому боцї сьвітильника засьвічував лямпи, як заповідав Господь Мойсейові.
Aaron did so; he set up the lamps so that they faced forward on the lampstand, just as the Lord commanded Moses.
А сьвітильник був такої роботи: кована робота із золота; і держало його і квітки його, все було кованої роботи; по взорцеві, що Господь показав його Мойсейові, так і зроблено сьвітильника.
This is how the lampstand was made: It was made of hammered gold — from its base to its blossoms. The lampstand was made exactly like the pattern the Lord had shown Moses.
Возьми Левітів зміж синів Ізраїля та й очисти їх.
“Take the Levites from among all the Israelites and make them ceremonially clean.
Та ось що мусиш вчинити з ними, щоб їх очистити: покропи їх водою очищаючою гріхи, і нехай обголять вони бритвою все тїло своє, і повипирають одїж свою та й очистяться.
To purify them, do this: Sprinkle the water of cleansing on them; then have them shave their whole bodies and wash their clothes. And so they will purify themselves.
І нехай візьмуть вони бичка і хлїбні дари до його; муку пшеничну перемішану з олїєю; а бичка другого візьмеш про жертву за гріх.
І приведеш Левітів перед соборний намет і скличеш усю громаду синів Ізрайлевих.
Bring the Levites to the front of the tent of meeting and assemble the whole Israelite community.
І скажеш приступити Левітам перед Господа, і покладуть сини Ізрайлеві руки свої на Левітів.
You are to bring the Levites before the Lord, and the Israelites are to lay their hands on them.
Арон же посьвятить Левітів перед Господом від синів Ізрайлевих, щоб відправляли службу Господеві.
Aaron is to present the Levites before the Lord as a wave offering from the Israelites, so that they may be ready to do the work of the Lord.
А Левіти покладуть руки свої на голову бичкам; і принесеш одного в жертву за гріх, а другого на всепаленнє Господеві, щоб відправити покуту за Левітів.
“Then the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, using one for a sin offering to the Lord and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.
І поставиш Левітів перед Ароном і перед синами його, і посьвятиш їх Господеві;
Have the Levites stand in front of Aaron and his sons and then present them as a wave offering to the Lord.
І повиличуєш Левітів зміж Ізраїля, щоб мої були Левіти.
In this way you are to set the Levites apart from the other Israelites, and the Levites will be mine.
Та й увійдуть після сього Левіти на служеннє в соборний намет. Так очистиш їх, і посьвятиш їх.
“After you have purified the Levites and presented them as a wave offering, they are to come to do their work at the tent of meeting.
Бо оддано їх у власність менї з між синів Ізрайлевих; замість всього, що приведе мати, замість всїх первороднїх синів Ізрайлевих, взяв я їх собі.
They are the Israelites who are to be given wholly to me. I have taken them as my own in place of the firstborn, the first male offspring from every Israelite woman.
Моє бо все первородне між синами Ізрайлевими, і людина і скотина. Того дня, як я повбивав усїх первеньців у землї Египецькій присьвятив я їх собі.
Every firstborn male in Israel, whether human or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.
І взяв я Левітів замість усїх первеньцїв між синами Ізрайлевими;
And I have taken the Levites in place of all the firstborn sons in Israel.
Та й оддав я Левітів Аронові й синам його як підданих із між синів Ізрайлевих, щоб вони послугували при службі синів Ізраїля в соборному наметї, та щоб відправляли покуту за синів Ізрайлевих, щоб на синів Ізрайлевих не постигла кара за те, як би приступили сини Ізрайлеві до сьвятинї.
From among all the Israelites, I have given the Levites as gifts to Aaron and his sons to do the work at the tent of meeting on behalf of the Israelites and to make atonement for them so that no plague will strike the Israelites when they go near the sanctuary.”
І Мойсей та Арон та громада синів Ізрайлевих вчинили так з Левітами; все, що заповідав Господь про Левітів, вчинили так з ними сини Ізрайлеві.
Moses, Aaron and the whole Israelite community did with the Levites just as the Lord commanded Moses.
І очистились Левіти, і повипирали одїж свою, і посьвятив їх Арон перед Господом, і відправив Арон покуту за них про очищеннє їх.
The Levites purified themselves and washed their clothes. Then Aaron presented them as a wave offering before the Lord and made atonement for them to purify them.
І після того увійшли Левіти в соборний намет, щоб послугувати перед Ароном і перед синами його. Як заповідав Господь Мойсейові про Левітів, так і вчинили з ними.
After that, the Levites came to do their work at the tent of meeting under the supervision of Aaron and his sons. They did with the Levites just as the Lord commanded Moses.
Се закон про Левітів: від двайцять пять років і старше мусять вони ставати до служби в соборному наметї,
“This applies to the Levites: Men twenty-five years old or more shall come to take part in the work at the tent of meeting,
А від пятьдесять лїт можна вертатись їм із служби, і можна їм не служити більш; може він помагати браттї своїй при соборному наметї, щоб доглядати всього; но служби не робити ме. Так мусиш чинити з Левітами, що до служби їх.
but at the age of fifty, they must retire from their regular service and work no longer.