Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
І, прикликавши дванайцять учеників своїх, дав їм власть над нечистими духами, щоб виганяли їх, і сцїляли всяку болїсть і всяку неміч.
            И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь.
            На ймя ж дванайцять апостолів були: первий Симон, що прозвано Петром, та Андрій брат його; Яков Заведеїв, та Йоан брат його;
            Двенадцати же Апостолов имена суть сии: первый Симон, называемый Петром, и Андрей, брат его, Иаков Зеведеев и Иоанн, брат его,
            Филип, та Вартоломей; Тома, та Маттей митник: Яков Алфеїв, та Леввій, на прізвище Тадей;
            Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей мытарь, Иаков Алфеев и Леввей, прозванный Фаддеем,
            Симон Хананець, та Юда Іскариотський, що й зрадив Його.
            Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его.
            Сих дванайцятьох послав Ісус, і наказав їм, глаголючи: Не йдїть шляхом поган, і не ввіходьте в город Самарянський;
            Сих двенадцать послал Иисус и заповедал им, говоря: на путь к язычникам не ходите и в город Самарянский не входите;
            а раднїщ ійдїть до загублених овечок дому Ізраїлевого;
            а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева;
            а ходячи проповідуйте, глаголючи: Царство небесне наближилось.
            ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное;
            Сцїляйте недужих, очищайте прокажених, воскрешайте мертвих, виганяйте біси; дармо прийняли, дармо й давайте.
            больных исцеляйте, прокажённых очищайте, мёртвых воскрешайте, бесов изгоняйте; даром получили, даром давайте.
            Не беріть собі нї золота, нї срібла, нї грошей у череси ваші,
            Не берите с собою ни золота, ни серебра, ни меди в поясы свои,
            анї торбини на дорогу, анї двох одежин, нї обувя, нї палицї: бо робітник достоєн харчі своєї.
            ни сумы на дорогу, ни двух одежд, ни обуви, ни посоха, ибо трудящийся достоин пропитания.
            І в який город чи село ввійдете, роспитайте, хто там є достойний; там і пробувайте, аж поки вийдете.
            В какой бы город или селение ни вошли вы, наведывайтесь, кто в нём достоин, и там оставайтесь, пока не выйдете;
            А як увійдете в яку господу, витайте її, кажучи: Мир сїй господї.
            а входя в дом, приветствуйте его, говоря: «мир дому сему»;
            І, коли господа достойна, нехай упокій ваш зійде на неї. Коли ж вона недостойна, то нехай упокій ваш вернеть ся до вас.
            и если дом будет достоин, то мир ваш придёт на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится.
            А хто вас не прийме й не слухати ме словес ваших, то, виходячи з такого дому чи города того, отрусїть і порох із ніг ваших.
            А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших;
            Істинно глаголю вам: Легше буде землї Содомській та Гоморській суднього дня, нїж городові тому.
            истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому.
            Оце я посилаю вас, як овечок між вовки; тим бувайте мудрі, як вужі, та тихі, як голуби.
            Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак, будьте мудры, как змии, и просты, как голуби.
            Та й стережіть ся людей: бо вони видавати муть вас у судові зборища, й в школах своїх бити вас будуть;
            Остерегайтесь же людей: ибо они будут отдавать вас в судилища и в синагогах своих будут бить вас,
            і водити муть вас перед старших та перед царів за мене, на сьвідкуваннє їм і поганам.
            и поведут вас к правителям и царям за Меня, для свидетельства перед ними и язычниками.
            Як же видавати муть вас, не дбайте про те, як і що вам казати; бо дасть ся вам того часу, що вам казати.
            Когда же будут предавать вас, не заботьтесь, как или что сказать; ибо в тот час дано будет вам, что сказать,
            Не ви бо промовляти мете, а дух Отця вашого промовляти ме в вас.
            ибо не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить в вас.
            Видавати ж ме брат брата на смерть, і батько дитину, і вставати муть дїти на родителїв, і вбивати муть їх.
            Предаст же брат брата на смерть, и отец — сына; и восстанут дети на родителей, и умертвят их;
            І ненавидїти муть вас усї за ймя моє; хто ж видержить до кінця, той спасеть ся.
            и будете ненавидимы всеми за имя Моё; претерпевший же до конца спасётся.
            Коли ж вас гонити муть у тому городї, втїкайте в инший: істинно бо глаголю вам: Не перейдете ще городів Ізраїлевих, доки Син чоловічий прийде.
            Когда же будут гнать вас в одном городе, бегите в другой. Ибо истинно говорю вам: не успеете обойти городов Израилевых, как приидет Сын Человеческий.
            Ученик не старший од учителя свого, анї слуга од пана свого.
            Ученик не выше учителя, и слуга не выше господина своего:
            Доволї з ученика, коли буде, як учитель його, а слуга, як пан його. Коли господаря дому названо Вельзевулом, то як більше домашнїх його?
            довольно для ученика, чтобы он был как учитель его, и для слуги, чтобы он был как господин его. Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его?
            Тим же то не лякайтесь їх: нема бо нїчого закритого, що не відкриєть ся, анї захованого, що не виявить ся.
            Итак, не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано.
            Що я кажу вам потемки, кажіть повидну; й що чуєте на ухо, проповідуйте на домах.
            Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях.
            І не лякайтесь тих, що вбивають тїло, душі ж не здолїють убити; а лякайтесь більше того, хто зможе погубити і душу й тїло в пеклї.
            И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне.
            Хиба не два горобцї продають ся за шага? а нї один з них не впаде на землю без Отця вашого.
            Не две ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадёт на землю без воли Отца вашего;
            От же всякий, хто мене визнавати ме перед людьми, того й я визнавати му перед Отцем моїм, що на небі.
            Итак, всякого, кто исповедает Меня пред людьми, того исповедаю и Я пред Отцом Моим Небесным;
            А хто відречеть ся мене перед людьми, того й я відречусь перед Отцем моїм, що на небі.
            а кто отречётся от Меня пред людьми, отрекусь от того и Я пред Отцом Моим Небесным.
            Не думайте, що я прийшов послати впокій на землю; не прийшов я послати впокій, а меч.
            Не думайте, что Я пришёл принести мир на землю; не мир пришёл Я принести, но меч,
            Бо прийшов я, щоб поставити чоловіка різно проти батька його, й дочку проти матери її, й невістку проти свекрухи її.
            ибо Я пришёл разделить человека с отцом его, и дочь с матерью её, и невестку со свекровью её.
            Хто любить батька або матїр більш мене, недостоєн мене; й хто любить сина або дочку більш мене, недостоєн мене.
            Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня;
            І хто не візьме хреста свого, й не пійде слїдом за мною, недостоєн мене.
            и кто не берёт креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня.
            Хто б знайшов душу свою, погубить її; а хто б згубив душу свою задля мене, знайде її.
            Сберёгший душу свою потеряет её; а потерявший душу свою ради Меня сбережёт её.
            Хто приймає вас, мене приймає; а хто приймає мене, приймає Того, хто послав мене.
            Кто принимает вас, принимает Меня, а кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня;
            Хто приймає пророка в імя пророка, одержить нагороду пророчу; й хто приймає праведника в імя праведника, одержить нагороду праведничу.
            кто принимает пророка, во имя пророка, получит награду пророка; и кто принимает праведника, во имя праведника, получит награду праведника.