Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 9) | (Матвія 11) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Хоменка

  • І, прикликавши дванайцять учеників своїх, дав їм власть над нечистими духами, щоб виганяли їх, і сцїляли всяку болїсть і всяку неміч.
  • Прикликавши своїх дванадцять учнів, Ісус дав їм владу над нечистими духами, щоб їх виганяли і лікували всяку хворобу й усяку неміч.
  • На ймя ж дванайцять апостолів були: первий Симон, що прозвано Петром, та Андрій брат його; Яков Заведеїв, та Йоан брат його;
  • Ось імена дванадцятьох апостолів: перший Симон, прозваний Петром, і Андрій, брат його; Яків, син Заведея, та Йоан, брат його;
  • Филип, та Вартоломей; Тома, та Маттей митник: Яков Алфеїв, та Леввій, на прізвище Тадей;
  • Филип та Вартоломей; Тома й Матей, митар; Яків, син Алфея, і Тадей;
  • Симон Хананець, та Юда Іскариотський, що й зрадив Його.
  • Симон Кананій та Юда Іскаріотський, що й зрадив його.
  • Сих дванайцятьох послав Ісус, і наказав їм, глаголючи: Не йдїть шляхом поган, і не ввіходьте в город Самарянський;
  • Оцих дванадцять Ісус вислав і наказав їм: “У дорогу до поган не пускайтесь і в самарійські міста не заходьте.
  • а раднїщ ійдїть до загублених овечок дому Ізраїлевого;
  • А йдіть радше до загиблих овець дому Ізраїля.
  • а ходячи проповідуйте, глаголючи: Царство небесне наближилось.
  • Ідіть, проповідуйте, кажучи, що Царство Небесне — близько.
  • Сцїляйте недужих, очищайте прокажених, воскрешайте мертвих, виганяйте біси; дармо прийняли, дармо й давайте.
  • Оздоровлюйте недужих, воскрешайте мертвих, очищуйте прокажених, бісів виганяйте. Даром прийняли, даром давайте.
  • Не беріть собі нї золота, нї срібла, нї грошей у череси ваші,
  • Не беріть ні золота, ні срібла, ні дрібних грошей у череси ваші.
  • анї торбини на дорогу, анї двох одежин, нї обувя, нї палицї: бо робітник достоєн харчі своєї.
  • Ні торби на дорогу, ні одежин двох, ні взуття, ні палиці, — бо робітник вартий утримання свого.
  • І в який город чи село ввійдете, роспитайте, хто там є достойний; там і пробувайте, аж поки вийдете.
  • А як зайдете в якесь місто, чи село, то розпитайте, хто в ньому достойний, і там перебувайте, поки не вийдете.
  • А як увійдете в яку господу, витайте її, кажучи: Мир сїй господї.
  • Входячи ж у дім, вітайте його, кажучи: Мир дому цьому!
  • І, коли господа достойна, нехай упокій ваш зійде на неї. Коли ж вона недостойна, то нехай упокій ваш вернеть ся до вас.
  • І як той дім достойний, нехай ваш мир зійде на нього; а як недостойний, нехай ваш мир до вас повернеться.
  • А хто вас не прийме й не слухати ме словес ваших, то, виходячи з такого дому чи города того, отрусїть і порох із ніг ваших.
  • як хтось вас не прийме та й не послухає ваших слів, то ви, виходячи з дому чи з того міста, обтрусіть порох із ніг ваших.
  • Істинно глаголю вам: Легше буде землї Содомській та Гоморській суднього дня, нїж городові тому.
  • Істинно кажу вам: Легше буде судного дня землі Содомській і Гоморській, ніж місту тому!
  • Оце я посилаю вас, як овечок між вовки; тим бувайте мудрі, як вужі, та тихі, як голуби.
  • Оце я посилаю вас, немов овець серед вовків. Будьте, отже, мудрі, як змії, і прості, як голубки.
  • Та й стережіть ся людей: бо вони видавати муть вас у судові зборища, й в школах своїх бити вас будуть;
  • Стережіться людей, бо вони видадуть вас синедріонам і бичуватимуть вас по своїх синагогах.
  • і водити муть вас перед старших та перед царів за мене, на сьвідкуваннє їм і поганам.
  • Вас волочитимуть і до правителів і до царів за мене, щоб свідчити перед ними й поганами.
  • Як же видавати муть вас, не дбайте про те, як і що вам казати; бо дасть ся вам того часу, що вам казати.
  • І коли видадуть вас, не журіться, як або що вам говорити, — дано буде вам на той час, що маєте говорити;
  • Не ви бо промовляти мете, а дух Отця вашого промовляти ме в вас.
  • не ви бо будете говорити, а Дух Отця вашого в вас говоритиме.
  • Видавати ж ме брат брата на смерть, і батько дитину, і вставати муть дїти на родителїв, і вбивати муть їх.
  • Брат видасть на смерть брата й батько дитину; діти повстануть на батьків і будуть їх убивати.
  • І ненавидїти муть вас усї за ймя моє; хто ж видержить до кінця, той спасеть ся.
  • Вас ненавидітимуть усі за моє ім'я, але хто витриває до кінця, той спасеться.
  • Коли ж вас гонити муть у тому городї, втїкайте в инший: істинно бо глаголю вам: Не перейдете ще городів Ізраїлевих, доки Син чоловічий прийде.
  • А як будуть вас переслідувати в тому місті, тікайте в інше. Істинно кажу вам: Не встигнете обійти міст ізраїльських, як прийде Син Чоловічий.
  • Ученик не старший од учителя свого, анї слуга од пана свого.
  • Не є учень понад учителя, ані слуга над пана свого.
  • Доволї з ученика, коли буде, як учитель його, а слуга, як пан його. Коли господаря дому названо Вельзевулом, то як більше домашнїх його?
  • Досить для учня, коли стане, як його вчитель; а слуга — як його пан. Коли господаря назвали Велзевулом, то скільки більше — його домашніх.
  • Тим же то не лякайтесь їх: нема бо нїчого закритого, що не відкриєть ся, анї захованого, що не виявить ся.
  • Тож ви їх не лякайтесь. Нема нічого схованого, що не виявиться; нічого тайного, що не стане знаним.
  • Що я кажу вам потемки, кажіть повидну; й що чуєте на ухо, проповідуйте на домах.
  • Що вам кажу в темноті, кажіть те при світлі; і що ви чуєте на вухо, голосіть з покрівель.
  • І не лякайтесь тих, що вбивають тїло, душі ж не здолїють убити; а лякайтесь більше того, хто зможе погубити і душу й тїло в пеклї.
  • Не бійтеся тих, що вбивають тіло, душі ж убити не можуть; а бійтесь радше того, хто може погубити душу і тіло в пеклі.
  • Хиба не два горобцї продають ся за шага? а нї один з них не впаде на землю без Отця вашого.
  • Хіба не за шага продається пара горобців? А проте ні один із них не впаде на землю без волі Отця вашого.
  • У вас же і все волоссє на голові перелїчене.
  • А вам же все волосся на голові пораховано!
  • Оце же не лякайтесь: ви дорожчі многих горобцїв.
  • Не бійтесь, отже: ви вартніші за багатьох горобців.
  • От же всякий, хто мене визнавати ме перед людьми, того й я визнавати му перед Отцем моїм, що на небі.
  • Кожний, отже, хто визнає мене перед людьми, того і я визнаю перед моїм Отцем небесним.
  • А хто відречеть ся мене перед людьми, того й я відречусь перед Отцем моїм, що на небі.
  • Хто ж мене зречеться перед людьми, того й я зречусь перед Отцем моїм небесним.
  • Не думайте, що я прийшов послати впокій на землю; не прийшов я послати впокій, а меч.
  • Не думайте, що я прийшов принести мир на землю. Не мир прийшов я принести на землю, а меч.
  • Бо прийшов я, щоб поставити чоловіка різно проти батька його, й дочку проти матери її, й невістку проти свекрухи її.
  • Я прийшов порізнити чоловіка з його батьком, дочку з її матір'ю і невістку з її свекрухою.
  • І будуть ворогами чоловікові домашні його.
  • І ворогами чоловіка будуть його домашні.
  • Хто любить батька або матїр більш мене, недостоєн мене; й хто любить сина або дочку більш мене, недостоєн мене.
  • Хто любить батька або матір більше, ніж мене, той недостойний мене. І хто любить сина або дочку більше, ніж мене, той недостойний мене.
  • І хто не візьме хреста свого, й не пійде слїдом за мною, недостоєн мене.
  • Хто не бере свого хреста й не йде слідом за мною, той недостойний мене.
  • Хто б знайшов душу свою, погубить її; а хто б згубив душу свою задля мене, знайде її.
  • Хто своє життя зберігає, той його погубить; а хто своє життя погубить задля мене, той його знайде.
  • Хто приймає вас, мене приймає; а хто приймає мене, приймає Того, хто послав мене.
  • Хто вас приймає, той мене приймає; а хто мене приймає, той приймає того, хто мене послав.
  • Хто приймає пророка в імя пророка, одержить нагороду пророчу; й хто приймає праведника в імя праведника, одержить нагороду праведничу.
  • Хто приймає пророка, тому що він пророк, той одержить пророчу нагороду, і хто приймає праведного, тому що він праведний, той одержить праведничу нагороду.
  • І хто напоїть одного з сих малих тільки чашею холодної води, в імя ученика, істино глаголю вам: Не втерає нагороди своєї.
  • Хто напоїть, як учня, одного з цих малих тільки кухликом холодної водиці, істинно кажу вам, той не втратить своєї нагороди.”

  • ← (Матвія 9) | (Матвія 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025