Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 9) | (Матвія 11) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Турконяка

  • І, прикликавши дванайцять учеників своїх, дав їм власть над нечистими духами, щоб виганяли їх, і сцїляли всяку болїсть і всяку неміч.
  • Прикликавши дванадцятьох Своїх учнів, Ісус дав їм владу над нечистими духами, щоб виганяти їх і зціляти всяку хворобу й усяку недугу.
  • На ймя ж дванайцять апостолів були: первий Симон, що прозвано Петром, та Андрій брат його; Яков Заведеїв, та Йоан брат його;
  • Ось імена дванадцятьох апостолів: перший — Симон, прозваний Петром, і Андрій, його брат; Яків Зеведеїв та Іван, його брат;
  • Филип, та Вартоломей; Тома, та Маттей митник: Яков Алфеїв, та Леввій, на прізвище Тадей;
  • Филип і Вартоломій; Хома і митник Матвій; Яків Алфеїв і Тадей;
  • Симон Хананець, та Юда Іскариотський, що й зрадив Його.
  • Симон Кананіт [1] і Юда Іскаріотський, який зрадив Його.
  • Сих дванайцятьох послав Ісус, і наказав їм, глаголючи: Не йдїть шляхом поган, і не ввіходьте в город Самарянський;
  • Цих дванадцятьох послав Ісус і заповів їм, кажучи: На дорогу язичників не йдіть і до міста самарійського не входьте,
  • а раднїщ ійдїть до загублених овечок дому Ізраїлевого;
  • а йдіть радше до загиблих овець дому Ізраїля.
  • а ходячи проповідуйте, глаголючи: Царство небесне наближилось.
  • Ідіть і проповідуйте, кажучи, що наблизилося Царство Небесне.
  • Сцїляйте недужих, очищайте прокажених, воскрешайте мертвих, виганяйте біси; дармо прийняли, дармо й давайте.
  • Хворих оздоровляйте, прокажених очищайте, мертвих воскрешайте, бісів виганяйте; даром отримали — даром давайте.
  • Не беріть собі нї золота, нї срібла, нї грошей у череси ваші,
  • Не беріть ні золота, ні срібла, ні мідяків у ваші пояси,
  • анї торбини на дорогу, анї двох одежин, нї обувя, нї палицї: бо робітник достоєн харчі своєї.
  • ні торб у дорогу, ні двох одежин, ні взуття, ні палиці, бо робітник вартий свого утримання.
  • І в який город чи село ввійдете, роспитайте, хто там є достойний; там і пробувайте, аж поки вийдете.
  • А коли ввійдете в якесь місто чи село, розпитайте, хто там є достойний; і там залишайтеся, доки не вийдете.
  • А як увійдете в яку господу, витайте її, кажучи: Мир сїй господї.
  • Входячи ж до дому, вітайте його, [кажучи: Мир цьому дому!]
  • І, коли господа достойна, нехай упокій ваш зійде на неї. Коли ж вона недостойна, то нехай упокій ваш вернеть ся до вас.
  • І якщо дім буде достойний, нехай зійде ваш мир на нього; якщо ж не буде достойний, ваш мир нехай повернеться до вас.
  • А хто вас не прийме й не слухати ме словес ваших, то, виходячи з такого дому чи города того, отрусїть і порох із ніг ваших.
  • І як хто не прийме вас і не послухає ваших слів, то, виходячи з дому чи з того міста, обтрусіть пил з ваших ніг.
  • Істинно глаголю вам: Легше буде землї Содомській та Гоморській суднього дня, нїж городові тому.
  • Запевняю вас: легше буде землі Содомській і Гоморрській у день суду, ніж тому місту.
  • Оце я посилаю вас, як овечок між вовки; тим бувайте мудрі, як вужі, та тихі, як голуби.
  • Ось Я посилаю вас, як овець поміж вовків. Тому будьте мудрі, як змії, і невинні, як голуби.
  • Та й стережіть ся людей: бо вони видавати муть вас у судові зборища, й в школах своїх бити вас будуть;
  • Та стережіться людей, бо видаватимуть вас на суди і по своїх синагогах будуть вас бичувати;
  • і водити муть вас перед старших та перед царів за мене, на сьвідкуваннє їм і поганам.
  • поведуть вас заради Мене до володарів і царів для свідчення і їм, і язичникам.
  • Як же видавати муть вас, не дбайте про те, як і що вам казати; бо дасть ся вам того часу, що вам казати.
  • Коли ж видаватимуть вас, не журіться, що і як казати: дасться вам у ту хвилину, що казати,
  • Не ви бо промовляти мете, а дух Отця вашого промовляти ме в вас.
  • бо не ви будете говорити, а Дух Отця вашого, Котрий говорить у вас.
  • Видавати ж ме брат брата на смерть, і батько дитину, і вставати муть дїти на родителїв, і вбивати муть їх.
  • Брат брата видаватиме на смерть і батько дитину; і повстануть діти проти батьків, і вбиватимуть їх.
  • І ненавидїти муть вас усї за ймя моє; хто ж видержить до кінця, той спасеть ся.
  • Вас будуть усі ненавидіти за Моє Ім’я, але хто витерпить до кінця, той спасеться.
  • Коли ж вас гонити муть у тому городї, втїкайте в инший: істинно бо глаголю вам: Не перейдете ще городів Ізраїлевих, доки Син чоловічий прийде.
  • Коли ж будуть вас переслідувати в тому місті, втікайте до іншого. Запевняю вас: не встигнете обійти ізраїльських міст, як прийде Син Людський.
  • Ученик не старший од учителя свого, анї слуга од пана свого.
  • Учень не вищий за вчителя, а раб — за свого пана.
  • Доволї з ученика, коли буде, як учитель його, а слуга, як пан його. Коли господаря дому названо Вельзевулом, то як більше домашнїх його?
  • Досить учневі стати таким, як його вчитель, а рабові — як його пан. Коли Господаря дому назвали Вельзевулом [2] , то наскільки більше говоритимуть на Його домашніх!
  • Тим же то не лякайтесь їх: нема бо нїчого закритого, що не відкриєть ся, анї захованого, що не виявить ся.
  • Тож не бійтеся їх, бо немає нічого прихованого, що не відкриється, і нічого таємного, що не стане відомим.
  • Що я кажу вам потемки, кажіть повидну; й що чуєте на ухо, проповідуйте на домах.
  • Те, що кажу вам у темряві, кажіть при світлі; і те, що на вухо почуєте, проповідуйте на дахах [3].
  • І не лякайтесь тих, що вбивають тїло, душі ж не здолїють убити; а лякайтесь більше того, хто зможе погубити і душу й тїло в пеклї.
  • Не бійтеся тих, хто вбиває тіло, душі ж убити не можуть; бійтеся більше того, хто може і душу, і тіло погубити в геєні.
  • Хиба не два горобцї продають ся за шага? а нї один з них не впаде на землю без Отця вашого.
  • Хіба два горобці не продаються за асарія [4]? Проте жодний з них не впаде на землю без волі вашого Отця.
  • У вас же і все волоссє на голові перелїчене.
  • А у вас усе волосся на голові пораховане.
  • Оце же не лякайтесь: ви дорожчі многих горобцїв.
  • Не бійтеся, бо ви кращі за багатьох горобців.
  • От же всякий, хто мене визнавати ме перед людьми, того й я визнавати му перед Отцем моїм, що на небі.
  • Кожного, хто визнає Мене перед людьми, визнаю і Я його перед Моїм Отцем, Який на небесах,
  • А хто відречеть ся мене перед людьми, того й я відречусь перед Отцем моїм, що на небі.
  • а хто відречеться від Мене перед людьми, відречуся його і Я перед Отцем Моїм, Який на небесах.
  • Не думайте, що я прийшов послати впокій на землю; не прийшов я послати впокій, а меч.
  • Не думайте, що Я прийшов принести мир на землю; не мир прийшов Я принести, а меч.
  • Бо прийшов я, щоб поставити чоловіка різно проти батька його, й дочку проти матери її, й невістку проти свекрухи її.
  • Адже Я прийшов розлучити сина з його батьком, дочку з її матір’ю і невістку з її свекрухою;
  • І будуть ворогами чоловікові домашні його.
  • вороги людини — її домашні.
  • Хто любить батька або матїр більш мене, недостоєн мене; й хто любить сина або дочку більш мене, недостоєн мене.
  • Хто любить батька або матір більше, ніж Мене, той недостойний Мене; і хто любить сина або дочку більше за Мене, той недостойний Мене.
  • І хто не візьме хреста свого, й не пійде слїдом за мною, недостоєн мене.
  • І хто не бере свого хреста і не йде слідом за Мною, той недостойний Мене.
  • Хто б знайшов душу свою, погубить її; а хто б згубив душу свою задля мене, знайде її.
  • Хто зберігає душу свою, той втратить її, а хто втратить душу свою заради Мене, той знайде її.
  • Хто приймає вас, мене приймає; а хто приймає мене, приймає Того, хто послав мене.
  • Хто вас приймає, той Мене приймає; хто приймає Мене, приймає Того, Хто послав Мене.
  • Хто приймає пророка в імя пророка, одержить нагороду пророчу; й хто приймає праведника в імя праведника, одержить нагороду праведничу.
  • Хто приймає пророка в ім’я пророка, дістане нагороду пророка; і хто приймає праведного в ім’я праведника, одержить нагороду праведного.
  • І хто напоїть одного з сих малих тільки чашею холодної води, в імя ученика, істино глаголю вам: Не втерає нагороди своєї.
  • Якщо хто напоїть одного із цих малих чашкою холодної води тільки в ім’я учня, запевняю вас, — не втратить своєї нагороди.

  • ← (Матвія 9) | (Матвія 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025