Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Тогож дня вийшов Ісус із господи, та й сїв край моря.
The Parable of the Sower
The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
І зібралось до Него багато народу, так що Він увійшов у човен, та й сїв; а ввесь народ стояв на березї.
And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
І промовляв до него багато приповістями, глаголючи: Ото вийшов сїяч сїяти;
And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
і як він сїяв, инше впало край шляху, й прилетїло птаство, та й повизбирувало його.
And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:
Инше ж упало на каменистому, де не мало землї багато, й зараз посходило, бо не мало глибокої землї;
Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:
як же зійшло сонце, то й повяло воно, а, не мавши кореня, посохло.
And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
А инше попадало між тернину, й тернина, розвившись, поглушила його.
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
Инше ж упало на добру землю, і дало овощ, одно в сотеро, друге в шісьдесятеро, инше ж у трийцятеро.
But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
І, приступивши ученики, казали до Него: На що ти глаголеш до них приповістями?
The Purpose of Jesus' Parables
And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
Він же, озвавшись, рече до них: Вам дано знати тайни царства небесного, їм же не дано.
He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
Хто бо має, тому дасть ся, й надто мати ме; а хто не має, в того візьметь ся й те, що має.
For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.
Тим я глаголю до них приповістями: бо, дивлячись, не бачять, і слухаючи, не чують, анї розуміють.
Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
І справджуєть ся на них пророцтво Ісаїї, що глаголе: Слухом слухати мете, та й не зрозумієте, й, дивлячись, бачити мете, та й не постережете.
And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
Затвердїло бо серце народу сього, й ушима тяжко чують, й очі свої вони заплющили, щоб инколи не побачити очима, й не почути ушима, й не зрозуміти серцем, і не навернутись, щоб сцїлив я їх.
For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
Ваші ж очі блаженні, бо бачять, і уші ваші, бо чують.
But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
Істино бо глаголю вам: Що многі пророки й праведники бажали бачити, що ви бачите, та й не бачили; й чути, що ви чуєте, та й не чули.
For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
Оце ж послухайте приповістї про сїяча.
The Parable of the Sower Explained
Hear ye therefore the parable of the sower.
Hear ye therefore the parable of the sower.
Коли хто чує слово царства, й не зрозуміє, приходить лукавий, та й хапає, що посїяно у него в серцї. Се — засїяний край шляху.
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
А засїяний на каменистому, се той, що чує слово, й зараз приймає його з радостю:
But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;
тільки же не має він кореня в собі, він до часу; як настане горе або гоненнє за слово, зараз блазнить ся.
Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
А засїяний в тернинї, се той, що чує слово, та журба віку сього і омана богацтва глушить слово, й робить ся без'овочним.
He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
Засїяний же на добрій землї, се той, що чує слово й розуміє, й дає овощ; і родить одно в сотеро, друге в шістьдесятеро, инше ж у трийцятеро.
But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
Ще иншу приповість подав їм, глаголючи: Уподобилось царство небесне чоловікові, що сїє добре насїннє на ниві своїй;
The Parable of the Weeds
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
як же люде спали, прийшов ворог його, й насїяв куколю між пшеницю, та й пійшов.
But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
Як же зійшов засїв, та принїс овощ, показавсь тодї й кукіль.
But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
І прийшли слуги господаря того, та й кажуть йому: Пане, хиба ти не добре насїннє сїяв на твоїй ниві? Звідкіля ж узяв ся кукіль?
So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
Він же рече їм: Се зробив чоловік ворог. Слуги ж сказали йому: Чи хочеш, щоб ми пійшли та випололи його?
He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
Він же рече: Нї, щоб виполюючи кукіль, разом з ним і пшеницї не повиривали.
But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
Нехай ростуть обоє до жнив, а в жнива я скажу женцям: Зберіть перш кукіль та повяжіть у снопи, щоб спалити, а пшеницю зложіть у клунї в мене.
Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
Иншу приповість подав їм, глаголючи: Царство небесне подібне зерну горчицї, що, взявши чоловік, посїяв на ниві своїй.
The Parable of the Mustard Seed
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
Найдрібнїще воно між усяким насїннєм; як же виросте, то стане найбуйнїщим між яриною, і зробить ся деревом, так що птаство небесне прилїтає кублитись між гіллєм його.
Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
Иншу приповість сказав їм, глаголючи: Царство небесне подібне квасу, що жінка візьме та й рощинить ним три мірки борошна (муки), поки все вкисне.
The Parable of the Leaven
Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
Все це говорив Ісус людям приповістями, а без приповістей не говорив їм:
I will Open My Mouth in Parables
All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
щоб справдилось, що сказав пророк, глаголючи: Одкрию в приповістях уста мої, промовлю втаєне від настання сьвіта.
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
Тодї одіслав Ісус людей та й пійшов до дому; і приступили до Него ученики Його, говорячи: Виясни нам приповість про кукіль на ниві.
The Parable of the Weeds Explained
Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
Він же, озвавшись, рече їм: Сїючий добре насїннє, се Син чоловічий;
He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
а нива, се сьвіт; добре ж насїнне, се сини царства; а кукіль, се сини лукавого;
The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
ворог, що всїяв його, се диявол; жнива, се конець сьвіта; а женцї, се ангели.
The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
Оце ж, як той кукіль збираєть ся та палить ся огнем, так буде при кінцї сьвіта сього:
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
Пошле Син чоловічий ангели свої, й позбирають вони з царства Його все, що блазнить, і всїх, що роблять беззаконнє,
The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
та й повкидають їх ув огняну піч: там буде плач і скреготаннє зубів.
And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Тодї праведні сияти муть, як сонце в царстві Отця свого. Хто має уші слухати, нехай слухає.
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
Знов, царство небесне подібне скарбу, закопаному на ниві: що, знайшовши його чоловік, приховав, і, радїючи, йде та й продає все, що має, та й купує ту ниву.
The Parables of the Treasure and Pearl
Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
Знов, царство небесне подібне чоловікові купцеві, що шукає добрих перел;
Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
і знайшовши він одну перлу дорогоцїнну, пійшов та й продав усе, що мав, та й купив її.
Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Знов, царство небесне подібне неводові, що закинуто в море, й що зайняв усячини;
The Parable of the Net
Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
як же став повен, то витягли його на беріг, і посїдавши, вибрали, що добре, у посуд, а що погане, те геть повикидали.
Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
Так буде й при кінцї сьвіту: вийдуть ангели, та й повідлучають лихих зміж праведних,
So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
та й повкидають їх ув огняну піч: там буде плач і скреготаннє зубів.
And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
І рече Ісус до них: Чи зрозуміли це все? Кажуть вони Йому: Так, Господи.
Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
Він же рече їм: Тим же то кожен письменник, навчений про царство небесне, подібен чоловікові господареві, що виносить із свого скарбу нове й старе.
Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
І сталось, як скінчив Ісус оцї приповістї, пійшов ізвідтіля.
Jesus Rejected at Nazareth
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
І, прийшовши у свою країну, навчав їх у школї їх, так що вони дивувались і казали: Звідкіля в Сього така премудрість і сила?
And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
Хиба Він не син теслї? хиба не Його мати зветь ся Мария? а брати Його Яков, та Йосій, та Симон, та Юда?
Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
хиба не Його сестри між нами? Звідкіля ж се все в Него?
And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
І поблазнились Ним. Ісус же рече до них: Не є пророк без чести, хиба що в своїй отчинї та в своїй домівцї.
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.