Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Тогож дня вийшов Ісус із господи, та й сїв край моря.
The Parable of the Sower
That same day Jesus went out of the house and sat by the lake.
That same day Jesus went out of the house and sat by the lake.
І зібралось до Него багато народу, так що Він увійшов у човен, та й сїв; а ввесь народ стояв на березї.
Such large crowds gathered around him that he got into a boat and sat in it, while all the people stood on the shore.
І промовляв до него багато приповістями, глаголючи: Ото вийшов сїяч сїяти;
Then he told them many things in parables, saying: “A farmer went out to sow his seed.
і як він сїяв, инше впало край шляху, й прилетїло птаство, та й повизбирувало його.
As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.
Инше ж упало на каменистому, де не мало землї багато, й зараз посходило, бо не мало глибокої землї;
Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.
як же зійшло сонце, то й повяло воно, а, не мавши кореня, посохло.
But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
А инше попадало між тернину, й тернина, розвившись, поглушила його.
Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants.
Инше ж упало на добру землю, і дало овощ, одно в сотеро, друге в шісьдесятеро, инше ж у трийцятеро.
Still other seed fell on good soil, where it produced a crop — a hundred, sixty or thirty times what was sown.
І, приступивши ученики, казали до Него: На що ти глаголеш до них приповістями?
The disciples came to him and asked, “Why do you speak to the people in parables?”
Він же, озвавшись, рече до них: Вам дано знати тайни царства небесного, їм же не дано.
He replied, “Because the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven has been given to you, but not to them.
Хто бо має, тому дасть ся, й надто мати ме; а хто не має, в того візьметь ся й те, що має.
Whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
Тим я глаголю до них приповістями: бо, дивлячись, не бачять, і слухаючи, не чують, анї розуміють.
This is why I speak to them in parables:
“Though seeing, they do not see;
though hearing, they do not hear or understand.
“Though seeing, they do not see;
though hearing, they do not hear or understand.
І справджуєть ся на них пророцтво Ісаїї, що глаголе: Слухом слухати мете, та й не зрозумієте, й, дивлячись, бачити мете, та й не постережете.
In them is fulfilled the prophecy of Isaiah:
“ ‘You will be ever hearing but never understanding;
you will be ever seeing but never perceiving.
“ ‘You will be ever hearing but never understanding;
you will be ever seeing but never perceiving.
Затвердїло бо серце народу сього, й ушима тяжко чують, й очі свої вони заплющили, щоб инколи не побачити очима, й не почути ушима, й не зрозуміти серцем, і не навернутись, щоб сцїлив я їх.
Ваші ж очі блаженні, бо бачять, і уші ваші, бо чують.
But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.
Істино бо глаголю вам: Що многі пророки й праведники бажали бачити, що ви бачите, та й не бачили; й чути, що ви чуєте, та й не чули.
For truly I tell you, many prophets and righteous people longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.
Коли хто чує слово царства, й не зрозуміє, приходить лукавий, та й хапає, що посїяно у него в серцї. Се — засїяний край шляху.
When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in their heart. This is the seed sown along the path.
А засїяний на каменистому, се той, що чує слово, й зараз приймає його з радостю:
The seed falling on rocky ground refers to someone who hears the word and at once receives it with joy.
тільки же не має він кореня в собі, він до часу; як настане горе або гоненнє за слово, зараз блазнить ся.
But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
А засїяний в тернинї, се той, що чує слово, та журба віку сього і омана богацтва глушить слово, й робить ся без'овочним.
The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful.
Засїяний же на добрій землї, се той, що чує слово й розуміє, й дає овощ; і родить одно в сотеро, друге в шістьдесятеро, инше ж у трийцятеро.
But the seed falling on good soil refers to someone who hears the word and understands it. This is the one who produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown.”
Ще иншу приповість подав їм, глаголючи: Уподобилось царство небесне чоловікові, що сїє добре насїннє на ниві своїй;
The Parable of the Weeds
Jesus told them another parable: “The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
Jesus told them another parable: “The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
як же люде спали, прийшов ворог його, й насїяв куколю між пшеницю, та й пійшов.
But while everyone was sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat, and went away.
Як же зійшов засїв, та принїс овощ, показавсь тодї й кукіль.
When the wheat sprouted and formed heads, then the weeds also appeared.
І прийшли слуги господаря того, та й кажуть йому: Пане, хиба ти не добре насїннє сїяв на твоїй ниві? Звідкіля ж узяв ся кукіль?
“The owner’s servants came to him and said, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Where then did the weeds come from?’
Він же рече їм: Се зробив чоловік ворог. Слуги ж сказали йому: Чи хочеш, щоб ми пійшли та випололи його?
“ ‘An enemy did this,’ he replied.
“The servants asked him, ‘Do you want us to go and pull them up?’
“The servants asked him, ‘Do you want us to go and pull them up?’
Він же рече: Нї, щоб виполюючи кукіль, разом з ним і пшеницї не повиривали.
“ ‘No,’ he answered, ‘because while you are pulling the weeds, you may uproot the wheat with them.
Нехай ростуть обоє до жнив, а в жнива я скажу женцям: Зберіть перш кукіль та повяжіть у снопи, щоб спалити, а пшеницю зложіть у клунї в мене.
Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.’ ”
Иншу приповість подав їм, глаголючи: Царство небесне подібне зерну горчицї, що, взявши чоловік, посїяв на ниві своїй.
The Parables of the Mustard Seed and the Yeast
He told them another parable: “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.
He told them another parable: “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.
Найдрібнїще воно між усяким насїннєм; як же виросте, то стане найбуйнїщим між яриною, і зробить ся деревом, так що птаство небесне прилїтає кублитись між гіллєм його.
Though it is the smallest of all seeds, yet when it grows, it is the largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds come and perch in its branches.”
Иншу приповість сказав їм, глаголючи: Царство небесне подібне квасу, що жінка візьме та й рощинить ним три мірки борошна (муки), поки все вкисне.
Все це говорив Ісус людям приповістями, а без приповістей не говорив їм:
Jesus spoke all these things to the crowd in parables; he did not say anything to them without using a parable.
щоб справдилось, що сказав пророк, глаголючи: Одкрию в приповістях уста мої, промовлю втаєне від настання сьвіта.
Тодї одіслав Ісус людей та й пійшов до дому; і приступили до Него ученики Його, говорячи: Виясни нам приповість про кукіль на ниві.
The Parable of the Weeds Explained
Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, “Explain to us the parable of the weeds in the field.”
Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, “Explain to us the parable of the weeds in the field.”
Він же, озвавшись, рече їм: Сїючий добре насїннє, се Син чоловічий;
He answered, “The one who sowed the good seed is the Son of Man.
а нива, се сьвіт; добре ж насїнне, се сини царства; а кукіль, се сини лукавого;
The field is the world, and the good seed stands for the people of the kingdom. The weeds are the people of the evil one,
ворог, що всїяв його, се диявол; жнива, се конець сьвіта; а женцї, се ангели.
and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels.
Оце ж, як той кукіль збираєть ся та палить ся огнем, так буде при кінцї сьвіта сього:
“As the weeds are pulled up and burned in the fire, so it will be at the end of the age.
Пошле Син чоловічий ангели свої, й позбирають вони з царства Його все, що блазнить, і всїх, що роблять беззаконнє,
The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil.
та й повкидають їх ув огняну піч: там буде плач і скреготаннє зубів.
They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Тодї праведні сияти муть, як сонце в царстві Отця свого. Хто має уші слухати, нехай слухає.
Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear.
Знов, царство небесне подібне скарбу, закопаному на ниві: що, знайшовши його чоловік, приховав, і, радїючи, йде та й продає все, що має, та й купує ту ниву.
The Parables of the Hidden Treasure and the Pearl
“The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field.
“The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field.
Знов, царство небесне подібне чоловікові купцеві, що шукає добрих перел;
“Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls.
і знайшовши він одну перлу дорогоцїнну, пійшов та й продав усе, що мав, та й купив її.
When he found one of great value, he went away and sold everything he had and bought it.
Знов, царство небесне подібне неводові, що закинуто в море, й що зайняв усячини;
The Parable of the Net
“Once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish.
“Once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish.
як же став повен, то витягли його на беріг, і посїдавши, вибрали, що добре, у посуд, а що погане, те геть повикидали.
When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and collected the good fish in baskets, but threw the bad away.
Так буде й при кінцї сьвіту: вийдуть ангели, та й повідлучають лихих зміж праведних,
This is how it will be at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from the righteous
та й повкидають їх ув огняну піч: там буде плач і скреготаннє зубів.
and throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
І рече Ісус до них: Чи зрозуміли це все? Кажуть вони Йому: Так, Господи.
“Have you understood all these things?” Jesus asked.
“Yes,” they replied.
“Yes,” they replied.
Він же рече їм: Тим же то кожен письменник, навчений про царство небесне, подібен чоловікові господареві, що виносить із свого скарбу нове й старе.
He said to them, “Therefore every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old.”
І сталось, як скінчив Ісус оцї приповістї, пійшов ізвідтіля.
A Prophet Without Honor
When Jesus had finished these parables, he moved on from there.
When Jesus had finished these parables, he moved on from there.
І, прийшовши у свою країну, навчав їх у школї їх, так що вони дивувались і казали: Звідкіля в Сього така премудрість і сила?
Coming to his hometown, he began teaching the people in their synagogue, and they were amazed. “Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?” they asked.
Хиба Він не син теслї? хиба не Його мати зветь ся Мария? а брати Його Яков, та Йосій, та Симон, та Юда?
“Isn’t this the carpenter’s son? Isn’t his mother’s name Mary, and aren’t his brothers James, Joseph, Simon and Judas?
хиба не Його сестри між нами? Звідкіля ж се все в Него?
Aren’t all his sisters with us? Where then did this man get all these things?”
І поблазнились Ним. Ісус же рече до них: Не є пророк без чести, хиба що в своїй отчинї та в своїй домівцї.
And they took offense at him.
But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own town and in his own home.”
But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own town and in his own home.”