Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Тогож дня вийшов Ісус із господи, та й сїв край моря.
Parable of the Farmer Scattering Seed
Later that same day Jesus left the house and sat beside the lake.
Later that same day Jesus left the house and sat beside the lake.
І зібралось до Него багато народу, так що Він увійшов у човен, та й сїв; а ввесь народ стояв на березї.
A large crowd soon gathered around him, so he got into a boat. Then he sat there and taught as the people stood on the shore.
І промовляв до него багато приповістями, глаголючи: Ото вийшов сїяч сїяти;
He told many stories in the form of parables, such as this one:
“Listen! A farmer went out to plant some seeds.
“Listen! A farmer went out to plant some seeds.
і як він сїяв, инше впало край шляху, й прилетїло птаство, та й повизбирувало його.
As he scattered them across his field, some seeds fell on a footpath, and the birds came and ate them.
Инше ж упало на каменистому, де не мало землї багато, й зараз посходило, бо не мало глибокої землї;
Other seeds fell on shallow soil with underlying rock. The seeds sprouted quickly because the soil was shallow.
як же зійшло сонце, то й повяло воно, а, не мавши кореня, посохло.
But the plants soon wilted under the hot sun, and since they didn’t have deep roots, they died.
А инше попадало між тернину, й тернина, розвившись, поглушила його.
Other seeds fell among thorns that grew up and choked out the tender plants.
Инше ж упало на добру землю, і дало овощ, одно в сотеро, друге в шісьдесятеро, инше ж у трийцятеро.
Still other seeds fell on fertile soil, and they produced a crop that was thirty, sixty, and even a hundred times as much as had been planted!
І, приступивши ученики, казали до Него: На що ти глаголеш до них приповістями?
His disciples came and asked him, “Why do you use parables when you talk to the people?”
Він же, озвавшись, рече до них: Вам дано знати тайни царства небесного, їм же не дано.
Хто бо має, тому дасть ся, й надто мати ме; а хто не має, в того візьметь ся й те, що має.
To those who listen to my teaching, more understanding will be given, and they will have an abundance of knowledge. But for those who are not listening, even what little understanding they have will be taken away from them.
Тим я глаголю до них приповістями: бо, дивлячись, не бачять, і слухаючи, не чують, анї розуміють.
That is why I use these parables,
For they look, but they don’t really see.
They hear, but they don’t really listen or understand.
For they look, but they don’t really see.
They hear, but they don’t really listen or understand.
І справджуєть ся на них пророцтво Ісаїї, що глаголе: Слухом слухати мете, та й не зрозумієте, й, дивлячись, бачити мете, та й не постережете.
This fulfills the prophecy of Isaiah that says,
‘When you hear what I say,
you will not understand.
When you see what I do,
you will not comprehend.
‘When you hear what I say,
you will not understand.
When you see what I do,
you will not comprehend.
Затвердїло бо серце народу сього, й ушима тяжко чують, й очі свої вони заплющили, щоб инколи не побачити очима, й не почути ушима, й не зрозуміти серцем, і не навернутись, щоб сцїлив я їх.
Ваші ж очі блаженні, бо бачять, і уші ваші, бо чують.
“But blessed are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.
Істино бо глаголю вам: Що многі пророки й праведники бажали бачити, що ви бачите, та й не бачили; й чути, що ви чуєте, та й не чули.
I tell you the truth, many prophets and righteous people longed to see what you see, but they didn’t see it. And they longed to hear what you hear, but they didn’t hear it.
Оце ж послухайте приповістї про сїяча.
“Now listen to the explanation of the parable about the farmer planting seeds:
Коли хто чує слово царства, й не зрозуміє, приходить лукавий, та й хапає, що посїяно у него в серцї. Се — засїяний край шляху.
The seed that fell on the footpath represents those who hear the message about the Kingdom and don’t understand it. Then the evil one comes and snatches away the seed that was planted in their hearts.
А засїяний на каменистому, се той, що чує слово, й зараз приймає його з радостю:
The seed on the rocky soil represents those who hear the message and immediately receive it with joy.
тільки же не має він кореня в собі, він до часу; як настане горе або гоненнє за слово, зараз блазнить ся.
But since they don’t have deep roots, they don’t last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God’s word.
А засїяний в тернинї, се той, що чує слово, та журба віку сього і омана богацтва глушить слово, й робить ся без'овочним.
The seed that fell among the thorns represents those who hear God’s word, but all too quickly the message is crowded out by the worries of this life and the lure of wealth, so no fruit is produced.
Засїяний же на добрій землї, се той, що чує слово й розуміє, й дає овощ; і родить одно в сотеро, друге в шістьдесятеро, инше ж у трийцятеро.
The seed that fell on good soil represents those who truly hear and understand God’s word and produce a harvest of thirty, sixty, or even a hundred times as much as had been planted!”
Ще иншу приповість подав їм, глаголючи: Уподобилось царство небесне чоловікові, що сїє добре насїннє на ниві своїй;
Parable of the Wheat and Weeds
Here is another story Jesus told: “The Kingdom of Heaven is like a farmer who planted good seed in his field.
як же люде спали, прийшов ворог його, й насїяв куколю між пшеницю, та й пійшов.
But that night as the workers slept, his enemy came and planted weeds among the wheat, then slipped away.
Як же зійшов засїв, та принїс овощ, показавсь тодї й кукіль.
When the crop began to grow and produce grain, the weeds also grew.
І прийшли слуги господаря того, та й кажуть йому: Пане, хиба ти не добре насїннє сїяв на твоїй ниві? Звідкіля ж узяв ся кукіль?
“The farmer’s workers went to him and said, ‘Sir, the field where you planted that good seed is full of weeds! Where did they come from?’
Він же рече їм: Се зробив чоловік ворог. Слуги ж сказали йому: Чи хочеш, щоб ми пійшли та випололи його?
“‘An enemy has done this!’ the farmer exclaimed.
“‘Should we pull out the weeds?’ they asked.
“‘Should we pull out the weeds?’ they asked.
Він же рече: Нї, щоб виполюючи кукіль, разом з ним і пшеницї не повиривали.
“‘No,’ he replied, ‘you’ll uproot the wheat if you do.
Нехай ростуть обоє до жнив, а в жнива я скажу женцям: Зберіть перш кукіль та повяжіть у снопи, щоб спалити, а пшеницю зложіть у клунї в мене.
Let both grow together until the harvest. Then I will tell the harvesters to sort out the weeds, tie them into bundles, and burn them, and to put the wheat in the barn.’”
Иншу приповість подав їм, глаголючи: Царство небесне подібне зерну горчицї, що, взявши чоловік, посїяв на ниві своїй.
Parable of the Mustard Seed
Here is another illustration Jesus used: “The Kingdom of Heaven is like a mustard seed planted in a field.
Найдрібнїще воно між усяким насїннєм; як же виросте, то стане найбуйнїщим між яриною, і зробить ся деревом, так що птаство небесне прилїтає кублитись між гіллєм його.
It is the smallest of all seeds, but it becomes the largest of garden plants; it grows into a tree, and birds come and make nests in its branches.”
Иншу приповість сказав їм, глаголючи: Царство небесне подібне квасу, що жінка візьме та й рощинить ним три мірки борошна (муки), поки все вкисне.
Parable of the Yeast
Jesus also used this illustration: “The Kingdom of Heaven is like the yeast a woman used in making bread. Even though she put only a little yeast in three measures of flour, it permeated every part of the dough.”
Все це говорив Ісус людям приповістями, а без приповістей не говорив їм:
Jesus always used stories and illustrations like these when speaking to the crowds. In fact, he never spoke to them without using such parables.
щоб справдилось, що сказав пророк, глаголючи: Одкрию в приповістях уста мої, промовлю втаєне від настання сьвіта.
Тодї одіслав Ісус людей та й пійшов до дому; і приступили до Него ученики Його, говорячи: Виясни нам приповість про кукіль на ниві.
Parable of the Wheat and Weeds Explained
Then, leaving the crowds outside, Jesus went into the house. His disciples said, “Please explain to us the story of the weeds in the field.”
Він же, озвавшись, рече їм: Сїючий добре насїннє, се Син чоловічий;
а нива, се сьвіт; добре ж насїнне, се сини царства; а кукіль, се сини лукавого;
The field is the world, and the good seed represents the people of the Kingdom. The weeds are the people who belong to the evil one.
ворог, що всїяв його, се диявол; жнива, се конець сьвіта; а женцї, се ангели.
Оце ж, як той кукіль збираєть ся та палить ся огнем, так буде при кінцї сьвіта сього:
“Just as the weeds are sorted out and burned in the fire, so it will be at the end of the world.
Пошле Син чоловічий ангели свої, й позбирають вони з царства Його все, що блазнить, і всїх, що роблять беззаконнє,
The Son of Man will send his angels, and they will remove from his Kingdom everything that causes sin and all who do evil.
та й повкидають їх ув огняну піч: там буде плач і скреготаннє зубів.
And the angels will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Тодї праведні сияти муть, як сонце в царстві Отця свого. Хто має уші слухати, нехай слухає.
Then the righteous will shine like the sun in their Father’s Kingdom. Anyone with ears to hear should listen and understand!
Знов, царство небесне подібне скарбу, закопаному на ниві: що, знайшовши його чоловік, приховав, і, радїючи, йде та й продає все, що має, та й купує ту ниву.
Parables of the Hidden Treasure and the Pearl
“The Kingdom of Heaven is like a treasure that a man discovered hidden in a field. In his excitement, he hid it again and sold everything he owned to get enough money to buy the field.
Знов, царство небесне подібне чоловікові купцеві, що шукає добрих перел;
“Again, the Kingdom of Heaven is like a merchant on the lookout for choice pearls.
і знайшовши він одну перлу дорогоцїнну, пійшов та й продав усе, що мав, та й купив її.
When he discovered a pearl of great value, he sold everything he owned and bought it!
Знов, царство небесне подібне неводові, що закинуто в море, й що зайняв усячини;
Parable of the Fishing Net
“Again, the Kingdom of Heaven is like a fishing net that was thrown into the water and caught fish of every kind.
як же став повен, то витягли його на беріг, і посїдавши, вибрали, що добре, у посуд, а що погане, те геть повикидали.
When the net was full, they dragged it up onto the shore, sat down, and sorted the good fish into crates, but threw the bad ones away.
Так буде й при кінцї сьвіту: вийдуть ангели, та й повідлучають лихих зміж праведних,
That is the way it will be at the end of the world. The angels will come and separate the wicked people from the righteous,
та й повкидають їх ув огняну піч: там буде плач і скреготаннє зубів.
throwing the wicked into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
І рече Ісус до них: Чи зрозуміли це все? Кажуть вони Йому: Так, Господи.
Do you understand all these things?”
“Yes,” they said, “we do.”
“Yes,” they said, “we do.”
Він же рече їм: Тим же то кожен письменник, навчений про царство небесне, подібен чоловікові господареві, що виносить із свого скарбу нове й старе.
Then he added, “Every teacher of religious law who becomes a disciple in the Kingdom of Heaven is like a homeowner who brings from his storeroom new gems of truth as well as old.”
І сталось, як скінчив Ісус оцї приповістї, пійшов ізвідтіля.
Jesus Rejected at Nazareth
When Jesus had finished telling these stories and illustrations, he left that part of the country.
І, прийшовши у свою країну, навчав їх у школї їх, так що вони дивувались і казали: Звідкіля в Сього така премудрість і сила?
He returned to Nazareth, his hometown. When he taught there in the synagogue, everyone was amazed and said, “Where does he get this wisdom and the power to do miracles?”
Хиба Він не син теслї? хиба не Його мати зветь ся Мария? а брати Його Яков, та Йосій, та Симон, та Юда?
хиба не Його сестри між нами? Звідкіля ж се все в Него?
All his sisters live right here among us. Where did he learn all these things?”
І поблазнились Ним. Ісус же рече до них: Не є пророк без чести, хиба що в своїй отчинї та в своїй домівцї.
And they were deeply offended and refused to believe in him.
Then Jesus told them, “A prophet is honored everywhere except in his own hometown and among his own family.”
Then Jesus told them, “A prophet is honored everywhere except in his own hometown and among his own family.”