Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 15:24
-
Переклад Куліша та Пулюя
Він же, озвавшись, рече: Послано мене тільки до загублених овечок дому Ізраїлевого.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А він у відповідь промовив: “Я посланий лише до загиблих овець дому Ізраїля.” -
(ua) Сучасний переклад ·
У відповідь Він мовив: «Я посланий лише до заблудлих овець народу ізраїльського». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Він відповів і сказав: „Я по́сланий тільки до овечок загинулих дому Ізраїлевого“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
У відповідь Він сказав: Я посланий тільки до загиблих овець з дому Ізраїля. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева. -
(en) King James Bible ·
But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel. -
(en) New International Version ·
He answered, “I was sent only to the lost sheep of Israel.” -
(en) English Standard Version ·
He answered, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус сказал женщине:
— Я послан только к заблудшим овцам Израиля. -
(en) New King James Version ·
But He answered and said, “I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он сказал в ответ: "Я послан только к заблудшим овцам народа Израилева". -
(en) New American Standard Bible ·
But He answered and said, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But he answering said, I have not been sent save to the lost sheep of Israel's house. -
(en) New Living Translation ·
Then Jesus said to the woman, “I was sent only to help God’s lost sheep — the people of Israel.”