Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 16:12
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тодї зрозуміли, що не казав остерегатись квасу хлїбного, а науки Фарисейської та Садукейської.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді ті зрозуміли, що він говорив їм стерегтися не хлібної закваски, а фарисейської та садукейської науки. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тільки тоді учні зрозуміли, що Ісус застерігав їх не від хлібної закваски, а від вчення фарисейського та саддукейського. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді зрозуміли вони, що Він не казав стерегтися їм ро́зчини хлібної, але фарисе́йської та саддуке́йської науки. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді зрозуміли, що Він сказав їм стерегтися не хлібної закваски, а фарисейської та садукейської науки. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского. -
(en) King James Bible ·
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. -
(en) New International Version ·
Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees. -
(en) English Standard Version ·
Then they understood that he did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда ученики поняли, что Он предостерегал их не от закваски, которую кладут в хлеб, а от учения фарисеев и саддукеев. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И тогда они поняли, что Он предостерегает их не против хлебной закваски, а против саддукейских и фарисейских учений. -
(en) New American Standard Bible ·
Then they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees. -
(en) Darby Bible Translation ·
Then they comprehended that he did not speak of being beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees. -
(en) New Living Translation ·
Then at last they understood that he wasn’t speaking about the yeast in bread, but about the deceptive teaching of the Pharisees and Sadducees.