Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 18:25
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як же не мав він, що віддати, звелїв пан його продати його, й жінку його, й дїтей, і все що мав, та й віддати.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А що не мав той чим віддати, то пан і звелів його продати, а й жінку, дітей і все, що він мав, і віддати. -
(ua) Сучасний переклад ·
Оскільки той не мав, чим сплатити борг, цар наказав продати його разом з жінкою, дітьми та майном, що той мав, аби повернути гроші. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А що він не мав із чо́го віддати, наказав пан продати його, і його дружи́ну та діти, і все, що́ він мав, — і заплатити. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А як той не мав чим віддати, пан наказав продати його, жінку, дітей і все, що має, і віддати борг. -
(ru) Синодальный перевод ·
а как он не имел чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и всё, что он имел, и заплатить; -
(en) King James Bible ·
But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made. -
(en) New International Version ·
Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt. -
(en) English Standard Version ·
And since he could not pay, his master ordered him to be sold, with his wife and children and all that he had, and payment to be made. -
(ru) Новый русский перевод ·
Так как у должника не было чем расплатиться, то царь повелел продать для уплаты долга самого должника, его жену, детей и все их имущество. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но так как слуга не мог расплатиться, господин приказал продать его вместе с женой, детьми и со всем его имуществом в уплату долга. -
(en) New American Standard Bible ·
“But since he did not have the means to repay, his lord commanded him to be sold, along with his wife and children and all that he had, and repayment to be made. -
(en) Darby Bible Translation ·
But he not having anything to pay, [his] lord commanded him to be sold, and his wife, and his children, and everything that he had, and that payment should be made. -
(en) New Living Translation ·
He couldn’t pay, so his master ordered that he be sold — along with his wife, his children, and everything he owned — to pay the debt.