Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Як же народивсь Ісус у Витлеємі Юдейському за царя Ірода, прийшли мудрцї зі сходу в Єрусалим,
говорячи: Де нарождений цар Жидівський? бачили бо ми зорю його на сходї, й прийшли поклонитись йому.
and asked, “Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star when it rose and have come to worship him.”
Почувши ж цар Ірод, стрівожив ся, і ввесь Єрусалим із ним.
When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him.
І, зібравши всїх архиєреїв і письменників людських, допитував ся в них, де Христу родити ся.
When he had called together all the people’s chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born.
Вони ж казали йому: В Витлеємі Юдейському, бо ось як написано в пророка:
“In Bethlehem in Judea,” they replied, “for this is what the prophet has written:
І ти, Витлеєме, земле Юдина, нїчим не гірша єси між князями Юдиними; бо з тебе прийде гетьман, що старшинувати ме над народом моїм Ізраїлем.
Закликавши тодї Ірод тайкома мудрцїв, пильно в них випитував, якого часу показалась зоря.
Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.
І послав їх у Витлеєм, і каже: Йдїть та розпитайтесь пильно про те хлопятко; а як знайдете, принесїть менї звістку, щоб і менї пійти поклонитись йому.
He sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him.”
Вони ж, вислухавши царя, вийшли; коли се зоря, що бачили на сходї, йде поперед них, поки прийшла та й стала зверху, де було хлопятко.
After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen when it rose went ahead of them until it stopped over the place where the child was.
Побачивши ж вони зорю, зрадїли вельми великою радостю.
When they saw the star, they were overjoyed.
І, ввійшовши в господу, знайшли хлопятко з Мариєю, матїрю його, й, припавши, поклонились йому; й, відкривши скарби свої, піднесли йому дари: золото, ладан і миро.
On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold, frankincense and myrrh.
І, бувши остережені вві снї, не вертатись до Ірода, вернулись в свою землю иншим шляхом.
And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.
Як же вони вийшли, ось ангел Господень являєть ся Йосифові вві снї, глаголючи: Встань, візьми хлопятко й матїр його, та втїкай в Єгипет, і перебудь там, поки сповіщу тебе; бо Ірод шукати ме хлопятка, щоб убити його.
The Escape to Egypt
When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. “Get up,” he said, “take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him.”
When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. “Get up,” he said, “take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him.”
Він же, вставши, взяв хлопятко й матїр його в ночі, та й пійшов у Єгипет.
So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt,
І пробував там аж до смерти Іродової, щоб справдилось, що сказав Господь через пророка, глаголючи: Із Єгипту покликав я сина мого.
Бачивши тодї Ірод, що мудрцї насьміялись із него, розлютував ся вельми, та й послав повбивати всїх дїтей у Витлеємі й у всїх границях його, од двох років і меньше, по тому часу, що про него він пильно довідував ся в мудрцїв.
When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi.
Тодї справдилось, що промовив Єремія пророк, глаголючи:
Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled:
Чути в Рамі голосїннє і плач і тяжке наріканнє: Рахиля плаче по дїтях своїх, і не дає розважати себе, бо їх нема вже.
Як же вмер Ірод, ось являєть ся ангел Господень уві снї Йосифу в Єгиптї,
The Return to Nazareth
After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt
After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt
глаголючи: Устань, та візьми хлопятко й матїр його, та йди в землю Ізраїлеву: бо ті померли, що шукали душі хлопятка.
and said, “Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child’s life are dead.”
І встав він, і взяв хлопятко й матїр його, та й пійшов у землю Ізраїлеву.
So he got up, took the child and his mother and went to the land of Israel.
Та, почувши, що Архелай царює в Юдеї замість батька свого Ірода, побоявсь ійти туди; а, бувши остережений уві снї, звернув у сторони Галилейські:
But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee,