Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 20:26
-
Переклад Куліша та Пулюя
Не так же буде в вас: нї, хто хоче бути великим між вами, нехай буде вам слугою;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Не так має бути між вами. Але як хтось хотів би у вас бути великий, нехай буде вам слуга. -
(ua) Сучасний переклад ·
Але ж не так має бути між вами: хто хоче бути великим хай стане слугою для вас; хто хоче стати першим серед вас, хай буде рабом для всіх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не так буде між вами, але́ хто великим із вас хоче бути, — хай буде слугою він вам. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не так буде у вас: бо хто хоче між вами стати великим, той нехай буде вашим слугою, -
(ru) Синодальный перевод ·
но между вами да не будет так: а кто хочет между вами быть большим, да будет вам слугою; -
(en) King James Bible ·
But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister; -
(en) New International Version ·
Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant, -
(ru) Новый русский перевод ·
У вас пусть будет не так. Наоборот, кто хочет стать среди вас самым великим, должен быть вам слугой, -
(en) New King James Version ·
Yet it shall not be so among you; but whoever desires to become great among you, let him be your servant. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но не так должно быть среди вас. Тот, кто хочет быть выше всех вас, должен стать вашим слугой, -
(en) New American Standard Bible ·
“It is not this way among you, but whoever wishes to become great among you shall be your servant, -
(en) Darby Bible Translation ·
It shall not be thus amongst you, but whosoever will be great among you, shall be your servant; -
(en) New Living Translation ·
But among you it will be different. Whoever wants to be a leader among you must be your servant,