Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Cовременный перевод WBTC
Подібне бо царство небесне чоловіку господареві, що вийшов рано вранцї наймати робітників у виноградник свій.
            "Ибо Царство Небесное подобно человеку, владевшему участком земли, который вышел рано утром нанять работников в свой виноградник.
            І, згодившись із робітниками по денарию на день, післав їх у виноградник свій.
            Сговорившись с работниками за динарий в день, он послал их в свой виноградник.
            І, вийшовши коло третьої години, побачив инших, що стояли на торгу без дїла,
            Около девяти часов утра он проходил мимо рыночной площади и увидел там несколько человек, которые стояли, ничего не делая.
            і рече до них: Ідїть і ви у виноградник, і що буде право, дам вам. Вони й пійшли.
            Он сказал им: "Пойдите тоже ко мне на виноградник, и я заплачу вам по справедливости". И они пошли.
            Вийшовши знов коло шестої і девятої години, зробив так само.
            Около полудня он снова пошёл туда же, а потом около трёх часов и сделал то же самое.
            Вийшовши ж коло одинайцятої години, знайшов инших, що стояли без дїла, й рече до них: Чого тут стоїте увесь день без дїла?
            Около пяти часов он снова туда вернулся и, увидев других, стоящих там, спросил: "Почему вы стоите здесь целый день без дела?"
            Кажуть вони йому: Бо нїхто не найняв нас. Рече він їм: Ійдїть і ви в виноградник, і що буде право, одержите.
            Они ответили: "Потому что никто не нанял нас". Он сказал им: "Вы тоже идите ко мне на виноградник".
            Як же настав вечір, рече пан виноградника доморядникові своєму: Поклич робітників, та роздай їм нагороду, почавши від останнїх аж до первих.
            Когда наступил вечер, владелец виноградника сказал своему управителю: "Позови всех работников и дай им плату, начав с последних и до первых".
            І прийшовши ті, що коло одинайцятої години, взяли по денарию.
            Когда пришли те, кого он нанял около пяти часов, то каждый получил по динарию.
            Прийшовши ж перші, думали, що більше візьмуть; та взяли й вони по денарию.
            Те, кого наняли первыми, считали, что им положено больше, но каждый из них тоже получил по одному динарию.
            І взявши вони, нарекали на господаря,
            Получив плату, стали они роптать на хозяина виноградника,
            говорячи: Що сї останні одну годину робили, й зрівняв єси їх із нами, що зносили тяготу дня і спеку.
            говоря: "Эти последние работали только один час, а ты приравнял их к нам, а ведь мы сделали основную работу и терпели зной целый день".
            Він же, озвавшись, рече одному з них: Друже, не кривджу тебе; хиба не за денария згодив ся єси зо мною?
            В ответ он сказал одному из них: "Друг, я ведь не обижаю тебя. Разве ты не согласился работать на меня за динарий?
            Візьми своє, та й іди: я ж хочу й сьому останньому дати, що й тобі.
            Возьми, что тебе положено и иди своей дорогой, а я желаю дать этому последнему столько же, сколько тебе.
            Хиба ж не вільно менї робити, що хочу, з добром моїм? Чи того твоє око лихе, що я добрий?
            Разве я не вправе распоряжаться, как мне угодно, тем, что мне принадлежит? Или у тебя глаз завистлив потому, что я щедр?"
            Так будуть останнї перві, а перві останнї; багато бо званих, мало ж вибраних.
            Вот так и последние будут первыми, а первые — последними".
            І, йдучи Ісус у Єрусалим, узяв дванайцять учеників на самоту в дорозї, й рече до них:
            По дороге в Иерусалим Иисус отвёл двенадцать Своих учеников в сторону и сказал им:
            Оце ми йдемо в Єрусалим; і буде виданий Син чоловічий архиєреям, та письменникам, і осудять вони Його на смерть;
            "Послушайте, мы идём в Иерусалим, и там Сын Человеческий будет передан в руки первосвященников и законоучителей, и они осудят Его на смерть
            і видадуть Його поганам, щоб з Него насьміхались, та били, та розпяли, а третього ж дня він воскресне.
            и передадут Его неверующим на посмеяние и бичевание, они распнут Его на кресте, и на третий день Он воскреснет".
            Тодї приступила до Него мати синів Зеведеєвих із синами своїми, кланяючись та просячи чогось у Него.
            В то время пришла к Нему жена Зеведея с сыновьями и, поклонившись, обратилась к Нему с просьбой.
            Він же рече до неї: Чого хочеш? Каже вона до Него: Скажи, щоб сидїли оцї два сини мої, один по правицї Твоїй, а другий по лївицї у царстві Твоєму.
            Иисус спросил у неё: "Чего ты хочешь?" Она ответила: "Скажи, чтобы в Царстве Твоём эти двое моих сыновей сели один по правую, а другой по левую руку от Тебя".
            Озвав ся ж Ісус і рече: Не знаєте, чого просите. Чи зможете ви пити чашу, яку я пити му, й хреститись хрещеннєм, яким я хрещусь? Кажуть йому: Зможемо.
            Но Иисус сказал в ответ: "Не понимаете, чего просите. Можете ли вы принять такое страдание, какое Я приму?" И они сказали Ему: "Да, можем".
            І рече до них: Ви-то чашу мою пити мете, й хрещеннєм, яким я хрещусь, хрестити метесь; тільки ж, щоб вам сидїти по правицї в мене й по лївицї в мене, се не єсть моє дати, а кому приготовлено від Отця мого.
            И сказал Он им: "Поистине, вы примете такое страдание, какое Я приму, а сидеть от Меня по правую или по левую руку, это не в Моей власти. Эти места для тех, кому приготовил их Отец Мой".
            І почувши десять, ремствували на двох братів.
            Услышав это, остальные десять учеников вознегодовали на тех двоих.
            Ісус же, покликавши їх, рече: Ви знаєте, що в поган князї панують над ними, й великі управляють ними.
            Но Иисус призвал их к Себе и сказал: "Вы знаете, что у язычников правители проявляют свою власть, и вельможи властвуют.
            Не так же буде в вас: нї, хто хоче бути великим між вами, нехай буде вам слугою;
            Но не так должно быть среди вас. Тот, кто хочет быть выше всех вас, должен стать вашим слугой,
            і хто хоче між вами бути першим, нехай вам буде рабом,
            и тот, кто хочет быть первым среди вас, должен стать вашим рабом,
            як Син чоловічий не прийшов, щоб служено Йому, а служити, й дати душу свою яко викуп за многих.
            подобно тому, как Сын Человеческий пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы Самому служить и отдать Свою жизнь как выкуп за многие жизни".
            І як виходили вони з Єрихона, йшло слїдом за Ним багато народу.
            Когда они уходили из Иерихона, толпы народа следовали за Ним.
            І ось двоє слїпих, що сидїли над шляхом, почувши, що Ісус переходить, кричали, кажучи: Помилуй нас, Господи, сину Давидів.
            Двое слепых, сидевших у дороги, услыхав, что Иисус проходит мимо, закричали: "Господи, смилуйся над нами, Сын Давидов!"
            Народ же сваривсь на них, щоб мовчали; а вони ще більш кричали, кажучи: Помилуй нас, Господи, сину Давидів.
            Когда же толпа стала осуждать их, пытаясь заставить их замолчать, они стали ещё громче кричать: "Господи, смилуйся над нами, Сын Давидов!"
            І, зупинившись Ісус, покликав їх, і рече: Що хочете, щоб зробив вам?
            Тогда Иисус остановился и сказал им: "Что вы хотите, чтобы Я сделал для вас?"
            Кажуть йому: Господи, щоб очі наші відкрились.
            Они ответили Ему: "Господи, мы хотим, чтобы глаза у нас открылись".