Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 20) | (Матвія 22) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • А як зближались до Єрусалиму, й прийшли в Витфагию, до гори Оливної, послав тодї Ісус двох учеників,
  • Когда они, приближаясь к Иерусалиму, пришли в селение Виффагия, что расположено на Оливковой горе, Иисус послал вперед двух учеников,
  • глаголючи їм: Ідїть у село, що перед вами, й зараз знайдете ослицю, привязану й осля з нею; одвязавши, приведїть менї.
  • сказав им:
    — Идите в селение, которое перед вами, там вы сразу же найдете привязанную ослицу и рядом с ней осленка. Отвяжите их и приведите ко Мне.
  • І коли хто вам казати ме що, скажіть: Що Господеві треба їх; зараз же відпустить їх.
  • Если кто-нибудь вас спросит о том, что вы делаете, то отвечайте, что они нужны Господу, и вам тут же дадут их.
  • Се ж усе сталось, щоб справдилось, що промовив пророк, глаголючи:
  • Это произошло для того, чтобы исполнилось сказанное через пророка:
  • Скажіть дочцї Сионській: Ось цар твій іде до тебе, тихий, сидячи на ослї й на ослятї, синові підяремної.
  • «Скажите дочери Сиона:
    Вот, идет к тебе Царь твой,
    кроткий, верхом на ослице и осленке,
    сыне вьючного животного!»110

  • Пійшовши ж ученики, вчинили, як звелїв їм Ісус,
  • Ученики пошли и сделали все так, как велел им Иисус.
  • і привели ослицю і осля, й положили на них одежу свою, та й посадили Його верх неї.
  • Они привели ослицу и осленка, положили на них свои плащи, и Иисус сел поверх их.
  • Пребагато ж народу простилали одежу свою по дорозї; инші ж різали віттє з дерева і встилали дорогу.
  • Большинство собравшихся начало расстилать свои плащи на дороге, другие срезали ветви с деревьев и тоже расстилали их.
  • Народ же, що йшов попереду й позаду, покликував, говорячи: Осанна сину Давидовому: Благословен грядущий в імя Господнє; Осанна на вишинах.
  • Толпы людей, что шли впереди и позади Него, громко кричали:

    — Осанна111 Сыну Давида!
    Благословен Тот, Кто приходит во имя Господа!
    Осанна в вышине небес!112

  • А як увійшов Він у Єрусалим, здвигнувсь увесь город, говорячи: Хто се такий?
  • И когда Иисус вошел в Иерусалим, весь город пришел в волнение, и все спрашивали:
    — Кто это?
  • Народ же казав: Се Ісус, пророк із Назарета Галилейського.
  • Народ отвечал:
    — Это пророк Иисус из Назарета, что в Галилее!
  • І прийшов Ісус у церкву Божу, й повиганяв усїх, що продавали да торгували в церкві, й поперевертав столи в міняльників, і ослони в тих, що продавали голуби;
  • Иисус вошел в храм и выгнал оттуда всех продающих и покупающих. Он опрокинул столы менял и прилавки торговцев голубями.
  • і рече до них: Писано: Дом мій дом молитви звати меть ся; ви ж його зробили вертепом розбійників.
  • — Написано, — говорил Он, — «Дом Мой будет назван домом молитвы»,113 а вы превратили его в разбойничье логово.114
  • І приходили до Него в церкві слїпі й криві, і сцїляв їх.
  • В храме к Нему подошли слепые и хромые, и Он исцелил их.
  • Бачивши ж архиєреї та письменники чудеса, що Він робив, і хлопят, що покликували в церкві, й казали: Осанна сину Давидовому, розлютувались,
  • Первосвященники и учители Закона, увидев чудеса, которые совершал Иисус, и услышав, как дети кричат в храме: «Осанна Сыну Давида!» — возмутились.
  • і казали до Него: Чи чуєш, що оцї кажуть? Ісус же рече їм: Так. Хиба ви нїколи не читали: Що з уст немовляток і ссущих вирядив єси хвалу?
  • — Ты слышишь, что кричат эти дети? — спросили они Его.
    — Да, — ответил Иисус, — разве вы не читали, что написано: «Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу»?115
  • І, покинувши їх, вийшов осторонь із города в Витанию, й пробував там.
  • Он оставил их и пошел из города в Вифанию, где и заночевал.
  • Уранцї ж, вертаючись у город, зголоднїв.
  • Возвращаясь рано утром в город, Иисус почувствовал голод.
  • І, побачивши одну смоківницю на дорозї, прийшов до неї, і нїчого не знайшов на нїй, тільки саме листє, і рече до неї: Щоб нїколи з тебе овощу не було до віку. І зараз усохла смоківниця.
  • Увидев у дороги инжир, Он подошел к нему, но не нашел на нем ничего, кроме листьев. Тогда Иисус сказал дереву:
    — Пусть же от тебя никогда больше не будет плодов!
    Инжир сразу же засох.
  • І бачивши ученики Його, здивувались, кажучи: Як зараз усохла смоківниця!
  • Когда ученики это увидели, то удивились:
    — Как это инжир мог так быстро засохнуть?
  • Ісус же, озвавшись, рече до них: Істино глаголю вам: Коли б ви мали віру й не сумнились, ви б не тільки се смоківницї зробили, а коли б і сїй горі сказали: Двигнись і кинь ся в море; станеть ся;
  • Иисус ответил им:
    — Говорю вам истину: если вы будете верить, не сомневаясь, то сможете сделать не только то, что было сделано с инжиром, но даже если вы скажете этой горе: «Поднимись и бросься в море!» — то так и будет.
  • і все, чого ви просити мете в молитві, віруючи, одержите.
  • Если вы верите, то получите все, о чем бы вы ни попросили в молитве.
  • А як прийшов Він у церкву, поприходили до Него, навчаючого, архиєреї та старші людські, кажучи: Якою властю робиш се? й хто дав тобі сю власть?
  • Когда Иисус вошел в храм и стал учить народ, к Нему подошли первосвященники и старейшины народа с вопросом:
    — Чьей властью Ты все это делаешь, и кто дал Тебе эту власть?
  • Ісус же, озвавшись, рече їм: Поспитаю вас і я про одну річ, про котру як скажете менї, то й я скажу вам, якою властю се роблю.
  • Иисус ответил им:
    — Я тоже задам вам вопрос, и если вы Мне ответите, то и Я скажу вам, чьей властью Я это делаю.
  • Хрещеннє Йоанове звідкіля було: з неба, чи від людей? Вони ж міркували собі, говорячи: Коли скажемо: З неба, то скаже нам: Чом же ви не вірували йому?
  • Откуда Иоанн получил свое право крестить, с Небес или от людей?
    Они стали рассуждать между собой:
    — Если мы скажем: «С небес», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?».
  • коли ж скажемо: Від людей, то боїмо ся народу; всї бо мають Йоана за пророка.
  • Сказать «От людей» нельзя — боимся народа, ведь все считают, что Иоанн был пророком.
  • І, озвавшись, сказали Ісусові: Не знаємо. Рече їм і Він: То й я не скажу вам, якою властю се роблю.
  • — Мы не знаем, — ответили они.
    Иисус сказал им:
    — Тогда и Я вам не скажу, чьей властью Я все это делаю.
  • Ви ж як думаєте? Чоловік мав двоє дїтей; і, прийшовши до одного, рече: Дитино, йди сьогоднї роби в винограднику моїм.
  • Что вы скажете на такое: у одного человека было два сына. Как-то он подошел к одному из них и говорит: «Сын, пойди поработай сегодня в винограднике».
  • Він же, озвавшись, сказав: Не хочу; опісля ж, одумавшись, пійшов.
  • «Не хочу», — ответил сын, но потом передумал и все же пошел.
  • І, прийшовши до другого, рече так само. Він же, озвавшись, сказав: Ійду, Господи; та й не пійшов.
  • Подойдя и к другому сыну, отец попросил его о том же. Сын ответил: «Иду, господин», а сам не пошел.
  • Которий з двох уволив волю отця? Кажуть вони до Него: Первий. Рече їм Ісус: Істино глаголю вам: Що митники та блудницї попередять вас у царство Боже.
  • Кто из них исполнил волю отца?
    — Первый, — ответили они.
    Иисус тогда сказал им:
    — Говорю вам истину: сборщики налогов и блудницы впереди вас идут в Царство Божье.
  • Прийшов бо Йоан до вас дорогою правди, й не вірували йому; митники ж та блудницї вірували йому; ви ж, бачивши, не одумались навпослї, щоб вірувати йому.
  • Ведь Иоанн пришел к вам показать путь праведности, и вы не поверили ему, а они поверили. Вы же, даже после того, как это увидели, не раскаялись и не поверили.
  • Иншої приповістї послухайте: Був один чоловік господар, що насадив виноградник, і обгородив його тином, і викопав у йому винотоку, й збудував башту, й вїддав його виноградарям, та й відїхав.
  • Послушайте еще одну притчу: один землевладелец посадил виноградник, обнес его забором, выкопал яму для давильни116 и построил сторожевую башню.117 Он отдал виноградник внаем виноградарям, а сам уехал в чужие края.
  • Як же наближила ся пора овощу, післав він слуги свої до виноградарів узяти овощі його.
  • Когда пришло время сбора винограда, он послал своих слуг к виноградарям, чтобы забрать его часть урожая.
  • І, взявши виноградарі слуг його, одного побили, другого вбили, иншого ж укаменували.
  • Те же схватили слуг и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
  • Знов післав він инші слуги, більш нїж перше, й зробили їм так само.
  • Тогда хозяин послал других слуг, их было больше, чем в первый раз, но виноградари и с теми поступили так же.
  • На останок же післав до них сина свого, кажучи: Посоромлять ся сина мого.
  • В конце концов, он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», — думал он.
  • Виноградарі ж, побачивши сина, казали між собою: Се наслїдник: ходїмо вбємо його, та й заберемо наслїддє його.
  • Но когда виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьем его и завладеем его наследством».
  • І, взявши його, вивели геть з виноградника, та й убили.
  • Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Як же прийде пан виноградника, то що зробить він виноградарям тим?
  • Итак, когда придет хозяин виноградника, что он сделает с этими виноградарями?
  • Кажуть вони до Него: Лютих люто погубить їх, а виноградник оддасть иншим виноградарям, що віддавати муть йому овощ пори своєї.
  • — Он жестоко казнит злодеев, — ответили они, — и сдаст виноградник другим виноградарям, которые отдадут ему его долю урожая в условленный срок.
  • Рече до них Ісус: Хиба нїколи не читали в писаннях: Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою угла. Від Господа стало ся се, й дивне воно в очах наших?
  • Иисус сказал им:
    — Разве вы никогда не читали в Писаниях:

    «Камень, Который отвергли строители,
    стал краеугольным.
    Это совершил Господь,
    и как это удивительно в глазах наших!»?118

  • Тим я глаголю вам: Що віднїметь ся од вас царство Боже, й дасть ся народові, що робити ме овощі його.
  • Поэтому Я и говорю вам, что Царство Божье будет отнято у вас и отдано народу, который приносит плод.
  • І хто впаде на сей камінь, розібєть ся; на кого ж він упаде, роздавить того.
  • Кто упадет на Этот Камень, разобьется вдребезги, а на кого Он упадет, того раздавит.
  • І вислухавши архиєреї та Фарисеї приповісти його, догадались, що про них говорить.
  • Когда первосвященники и фарисеи слушали притчи Иисуса, они поняли, что Он говорит о них.
  • І, шукаючи вхопити Його, опасували ся народу; бо мав Його за пророка.
  • Они хотели арестовать Иисуса , но боялись народа, потому что люди считали Иисуса пророком.

  • ← (Матвія 20) | (Матвія 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025