Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 20) | (Матвія 22) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • А як зближались до Єрусалиму, й прийшли в Витфагию, до гори Оливної, послав тодї Ісус двох учеників,
  • И когда приблизились к Иерусалиму и пришли в Виффагию к горе Елеонской, тогда Иисус послал двух учеников,
  • глаголючи їм: Ідїть у село, що перед вами, й зараз знайдете ослицю, привязану й осля з нею; одвязавши, приведїть менї.
  • сказав им: пойдите в селение, которое прямо перед вами; и тотчас найдёте ослицу привязанную и молодого осла с нею; отвязав, приведите ко Мне;
  • І коли хто вам казати ме що, скажіть: Що Господеві треба їх; зараз же відпустить їх.
  • и если кто скажет вам что-нибудь, отвечайте, что они надобны Господу; и тотчас пошлёт их.
  • Се ж усе сталось, щоб справдилось, що промовив пророк, глаголючи:
  • Всё же сие было, да сбудется реченное через пророка, который говорит:
  • Скажіть дочцї Сионській: Ось цар твій іде до тебе, тихий, сидячи на ослї й на ослятї, синові підяремної.
  • «Скажите дщери Сионовой: се, Царь твой грядёт к тебе кроткий, сидя на ослице и молодом осле, сыне подъяремной».
  • Пійшовши ж ученики, вчинили, як звелїв їм Ісус,
  • Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус:
  • і привели ослицю і осля, й положили на них одежу свою, та й посадили Його верх неї.
  • привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их.
  • Пребагато ж народу простилали одежу свою по дорозї; инші ж різали віттє з дерева і встилали дорогу.
  • Множество же народа постилали свои одежды по дороге, а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге;
  • Народ же, що йшов попереду й позаду, покликував, говорячи: Осанна сину Давидовому: Благословен грядущий в імя Господнє; Осанна на вишинах.
  • народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних!
  • А як увійшов Він у Єрусалим, здвигнувсь увесь город, говорячи: Хто се такий?
  • И когда вошёл Он в Иерусалим, весь город пришёл в движение и говорил: кто Сей?
  • Народ же казав: Се Ісус, пророк із Назарета Галилейського.
  • Народ же говорил: Сей есть Иисус, Пророк из Назарета Галилейского.
  • І прийшов Ісус у церкву Божу, й повиганяв усїх, що продавали да торгували в церкві, й поперевертав столи в міняльників, і ослони в тих, що продавали голуби;
  • И вошёл Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей,
  • і рече до них: Писано: Дом мій дом молитви звати меть ся; ви ж його зробили вертепом розбійників.
  • и говорил им: написано, — дом Мой домом молитвы наречётся; а вы сделали его вертепом разбойников.
  • І приходили до Него в церкві слїпі й криві, і сцїляв їх.
  • И приступили к Нему в храме слепые и хромые, и Он исцелил их.
  • Бачивши ж архиєреї та письменники чудеса, що Він робив, і хлопят, що покликували в церкві, й казали: Осанна сину Давидовому, розлютувались,
  • Видев же первосвященники и книжники чудеса, которые Он сотворил, и детей, восклицающих в храме и говорящих: «осанна Сыну Давидову!» — вознегодовали
  • і казали до Него: Чи чуєш, що оцї кажуть? Ісус же рече їм: Так. Хиба ви нїколи не читали: Що з уст немовляток і ссущих вирядив єси хвалу?
  • и сказали Ему: слышишь ли, что они говорят? Иисус же говорит им: да! разве вы никогда не читали: «из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу»?
  • І, покинувши їх, вийшов осторонь із города в Витанию, й пробував там.
  • И, оставив их, вышел вон из города в Вифанию и провёл там ночь.
  • Уранцї ж, вертаючись у город, зголоднїв.
  • Поутру же, возвращаясь в город, взалкал;
  • І, побачивши одну смоківницю на дорозї, прийшов до неї, і нїчого не знайшов на нїй, тільки саме листє, і рече до неї: Щоб нїколи з тебе овощу не було до віку. І зараз усохла смоківниця.
  • и увидев при дороге одну смоковницу, подошёл к ней и, ничего не найдя на ней, кроме одних листьев, говорит ей: да не будет же впредь от тебя плода вовек. И смоковница тотчас засохла.
  • І бачивши ученики Його, здивувались, кажучи: Як зараз усохла смоківниця!
  • Увидев это, ученики удивились и говорили: как это тотчас засохла смоковница?
  • Ісус же, озвавшись, рече до них: Істино глаголю вам: Коли б ви мали віру й не сумнились, ви б не тільки се смоківницї зробили, а коли б і сїй горі сказали: Двигнись і кинь ся в море; станеть ся;
  • Иисус же сказал им в ответ: истинно говорю вам, если будете иметь веру и не усомнитесь, не только сделаете то, что сделано со смоковницею, но если и горе сей скажете: «поднимись и ввергнись в море», — будет;
  • і все, чого ви просити мете в молитві, віруючи, одержите.
  • и всё, чего ни попросите в молитве с верою, получите.
  • А як прийшов Він у церкву, поприходили до Него, навчаючого, архиєреї та старші людські, кажучи: Якою властю робиш се? й хто дав тобі сю власть?
  • И когда пришёл Он в храм и учил, приступили к Нему первосвященники и старейшины народа и сказали: какой властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал такую власть?
  • Ісус же, озвавшись, рече їм: Поспитаю вас і я про одну річ, про котру як скажете менї, то й я скажу вам, якою властю се роблю.
  • Иисус сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном; если о том скажете Мне, то и Я вам скажу, какою властью это делаю;
  • Хрещеннє Йоанове звідкіля було: з неба, чи від людей? Вони ж міркували собі, говорячи: Коли скажемо: З неба, то скаже нам: Чом же ви не вірували йому?
  • крещение Иоанново откуда было: с небес, или от человеков? Они же рассуждали между собою: если скажем: «с небес», то Он скажет нам: «почему же вы не поверили ему?»
  • коли ж скажемо: Від людей, то боїмо ся народу; всї бо мають Йоана за пророка.
  • а если сказать: «от человеков», — боимся народа, ибо все почитают Иоанна за пророка.
  • І, озвавшись, сказали Ісусові: Не знаємо. Рече їм і Він: То й я не скажу вам, якою властю се роблю.
  • И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Сказал им и Он: и Я вам не скажу, какою властью это делаю.
  • Ви ж як думаєте? Чоловік мав двоє дїтей; і, прийшовши до одного, рече: Дитино, йди сьогоднї роби в винограднику моїм.
  • А как вам кажется? У одного человека было два сына; и он, подойдя к первому, сказал: «сын! пойди сегодня работай в винограднике моём».
  • Він же, озвавшись, сказав: Не хочу; опісля ж, одумавшись, пійшов.
  • Но он сказал в ответ: «не хочу»; а после, раскаявшись, пошёл.
  • І, прийшовши до другого, рече так само. Він же, озвавшись, сказав: Ійду, Господи; та й не пійшов.
  • И подойдя к другому, он сказал то же. Этот сказал в ответ: «иду, государь», и не пошёл.
  • Которий з двох уволив волю отця? Кажуть вони до Него: Первий. Рече їм Ісус: Істино глаголю вам: Що митники та блудницї попередять вас у царство Боже.
  • Который из двух исполнил волю отца? Говорят Ему: первый. Иисус говорит им: истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперёд вас идут в Царство Божие,
  • Прийшов бо Йоан до вас дорогою правди, й не вірували йому; митники ж та блудницї вірували йому; ви ж, бачивши, не одумались навпослї, щоб вірувати йому.
  • ибо пришёл к вам Иоанн путём праведности, и вы не поверили ему, а мытари и блудницы поверили ему; вы же, и видев это, не раскаялись после, чтобы поверить ему.
  • Иншої приповістї послухайте: Був один чоловік господар, що насадив виноградник, і обгородив його тином, і викопав у йому винотоку, й збудував башту, й вїддав його виноградарям, та й відїхав.
  • Выслушайте другую притчу: был некоторый хозяин дома, который насадил виноградник, обнёс его оградою, выкопал в нём точило, построил башню и, отдав его виноградарям, отлучился.
  • Як же наближила ся пора овощу, післав він слуги свої до виноградарів узяти овощі його.
  • Когда же приблизилось время плодов, он послал своих слуг к виноградарям взять свои плоды;
  • І, взявши виноградарі слуг його, одного побили, другого вбили, иншого ж укаменували.
  • виноградари, схватив слуг его, иного прибили, иного убили, а иного побили камнями.
  • Знов післав він инші слуги, більш нїж перше, й зробили їм так само.
  • Опять послал он других слуг, больше прежнего; и с ними поступили так же.
  • На останок же післав до них сина свого, кажучи: Посоромлять ся сина мого.
  • Наконец, послал он к ним своего сына, говоря: «постыдятся сына моего».
  • Виноградарі ж, побачивши сина, казали між собою: Се наслїдник: ходїмо вбємо його, та й заберемо наслїддє його.
  • Но виноградари, увидев сына, сказали друг другу: «это наследник; пойдём, убьём его и завладеем наследством его».
  • І, взявши його, вивели геть з виноградника, та й убили.
  • И, схватив его, вывели вон из виноградника и убили.
  • Як же прийде пан виноградника, то що зробить він виноградарям тим?
  • Итак, когда придёт хозяин виноградника, что сделает он с этими виноградарями?
  • Кажуть вони до Него: Лютих люто погубить їх, а виноградник оддасть иншим виноградарям, що віддавати муть йому овощ пори своєї.
  • Говорят Ему: злодеев сих предаст злой смерти, а виноградник отдаст другим виноградарям, которые будут отдавать ему плоды во времена свои.
  • Рече до них Ісус: Хиба нїколи не читали в писаннях: Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою угла. Від Господа стало ся се, й дивне воно в очах наших?
  • Иисус говорит им: неужели вы никогда не читали в Писании: «камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Это от Господа, и есть дивно в очах наших»?
  • Тим я глаголю вам: Що віднїметь ся од вас царство Боже, й дасть ся народові, що робити ме овощі його.
  • Потому сказываю вам, что отнимется от вас Царство Божие и дано будет народу, приносящему плоды его;
  • І хто впаде на сей камінь, розібєть ся; на кого ж він упаде, роздавить того.
  • и тот, кто упадёт на этот камень, разобьётся, а на кого он упадёт, того раздавит.
  • І вислухавши архиєреї та Фарисеї приповісти його, догадались, що про них говорить.
  • И, слышав притчи Его, первосвященники и фарисеи поняли, что Он о них говорит,
  • І, шукаючи вхопити Його, опасували ся народу; бо мав Його за пророка.
  • и старались схватить Его, но побоялись народа, потому что Его почитали за Пророка.

  • ← (Матвія 20) | (Матвія 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025