Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
І, озвавшись Ісус, знов промовив до них приповістями, глаголючи:
Иисус продолжал учить народ в притчах, говоря:
Уподобилось царство небесне чоловіку цареві, що нарядив весїллє синові своєму;
— Царство Небесное можно сравнить со свадебным пиром, который один царь приготовил для своего сына.
і післав слуги свої кликати запрошених на весїллє; і не схотїли прийти.
Он разослал к приглашенным своих слуг, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашенные не хотели прийти.
Знов післав инші слуги, говорячи: Скажіть запрошеним: Ось я обід мій наготовив; воли мої й годоване побито, і все налагоджене; ідїть на весїллє.
Тогда царь послал других слуг, наказав им: «Пойдите и скажите им, что мой пир уже готов, зарезаны быки и другой откормленный скот, все угощение готово, пусть приходят на свадебный пир».
Вони ж, занехавши, пійшли собі, один на хутір, другий до свого торгу;
Приглашенные, однако, не обратили на это никакого внимания и разошлись. Один пошел на свое поле, другой торговать,
а останнї, взявши слуг його, знущались із них, та й повбивали.
а некоторые даже схватили посланных слуг, унизили и убили их.
Цар же, почувши, прогнївив ся, й піславши військо своє, вигубив тих розбишак, і запалив город їх.
Царь был разгневан. Он послал свое войско, уничтожил тех убийц и сжег их город.
Рече тодї до слуг своїх: Весїллє налагоджене, запрошені ж не були достойні.
Потом он сказал своим слугам: «Свадебный пир готов, но те, кого я пригласил, не заслужили чести быть на нем.
Ійдїть же на росхідні шляхи, й кого знайдете, запрошуйте на весїллє.
Пойдите теперь на перекрестки дорог и приглашайте на пир всех, кого вы встретите».
І вийшовши слуги ті на шляхи, зібрали всїх, кого знайшли, й лихих і добрих; і було весїллє повне гостей.
Слуги пошли по улицам и стали созывать всех, кого встречали, злых и добрых, и пиршественный зал наполнился гостями, которые возлежали за столами.
Цар же, ввійшовши подивитись на гостї, побачив там чоловіка, не одягненого у весїльню одежу;
Когда же царь пришел посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
і рече до него: Друже, як се увійшов єси сюди, не мавши весїльньої одежі? Він же мовчав.
«Друг, — спросил царь, — как это ты вошел сюда без свадебной одежды?» Человеку нечего было сказать.
Рече тодї цар до слуг: Звязавши йому ноги й руки, візьміть його й викиньте в темряву надвірню; там буде плач і скреготаннє зубів.
Тогда царь приказал слугам: «Свяжите его по рукам и ногам и выбросьте вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов».
Тодї пійшли Фарисеї, і радили раду, як би піймати Його на слові.
После этого фарисеи стали советоваться, как бы им поймать Иисуса на слове.
І висилають до Него учеників своїх з Іродиянами, говорячи: Учителю, знаємо, що ти правдивий єси, й на путь Божий правдою наставляєш, і нї про кого не дбаєш; бо не дивиш ся на лице людей.
Они подослали к Нему своих учеников и иродиан.119
— Учитель, — спросили они, — мы знаем, что Ты Человек честный и истинно учишь пути Божьему. Ты беспристрастен и не стремишься никому угодить.
— Учитель, — спросили они, — мы знаем, что Ты Человек честный и истинно учишь пути Божьему. Ты беспристрастен и не стремишься никому угодить.
Скажи ж тепер нам: Як тобі здаєть ся? годить ся давати данину кесареві, чи нї?
Скажи нам, как Ты считаешь, следует ли платить налог кесарю или нет?
Постеріг же Ісус лукавство їх, і рече: Що ви мене спокушуєте, лицеміри?
Иисус, зная их коварные намерения, сказал:
— Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове?
— Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове?
Покажіть менї гріш податковий. Вони ж принесли йому денария.
Покажите Мне монету, которой платится дань.
Они принесли Ему динарий.
Они принесли Ему динарий.
І рече до них: Чиє обличчє се й надпись?
Иисус спросил их:
— Кто на ней изображен, и чье на ней имя?
— Кто на ней изображен, и чье на ней имя?
Кажуть йому: Кесареве. Тодї рече до них: Віддайте ж кесареве кесареві, а Боже Богові.
— Кесаря, — ответили они.
Тогда Иисус сказал им:
— Так и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу.
Тогда Иисус сказал им:
— Так и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу.
І, вислухавши, здивувались, і, лишивши Його, пійшли.
Услышав это, они удивились, и, оставив Иисуса, они ушли.
Того ж дня приступили до Него Садукеї, що кажуть: нема воскресення, і питали Його,
В тот же день саддукеи, которые утверждают, что нет воскресения мертвых, подошли к Иисусу. Они спросили Его:
говорячи: Учителю, Мойсей сказав: Коли хто вмре, не мавши дїтей, то нехай брат його оженить ся з жінкою його, й воскресить насїннє братові своєму.
— Учитель, Моисей сказал, что если кто-либо умрет, не оставив детей, то его брат должен жениться на вдове и восстановить род120 своему брату.121
Було ж у нас сїм братів; і первий, оженившись, умер, і, не мавши насїння, покинув жінку свою братові своєму;
Так вот, у нас тут было семь братьев. Первый женился и умер бездетным, и вдова стала женой его брата.
так само й другий брат, і третїй, аж до семого.
То же самое произошло и со вторым, и с третьим, и со всеми семью братьями.
Оце ж у воскресенню кому з сїмох буде вона жінкою? всї бо мали її.
Итак, после воскресения, которому из семи братьев она будет женой? Ведь все были ее мужьями.
Озвав ся ж Ісус і рече до них: Помиляєтесь ви, не знаючи писання, анї сили Божої.
Иисус ответил:
— Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.
— Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.
Бо в воскресенню не женять ся, нї віддають ся, а будуть як ангели Божі на небі.
Воскреснув, люди не будут ни жениться, ни выходить замуж, а будут как ангелы на небесах.
Про воскресеннє ж мертвих хиба не читали, що сказано вам од Бога, глаголючого:
Что же касается воскресения мертвых, то разве вы не читали, что сказал вам Бог:
Я Бог Авраамів, і Бог Ісааків, і Бог Яковів? Не єсть Бог Богом мертвих, а живих.
«Я — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова»?122 Он Бог не мертвых, а живых.
Фарисеї ж, почувши, що Він примусив Садукеїв мовчати, зібрались ради того.
Фарисеи же, услышав, как Иисус заставил замолчать саддукеев, собрались вокруг Него.
І спитав один з них, учитель закону, спокушуючи Його й кажучи:
Один из них, учитель Закона, чтобы поймать Иисуса на слове, спросил:
Ісус же рече йому: Люби Господа Бога твого всїм серцем твоїм, і всею душею твоєю, і всею думкою твоєю.
Иисус ответил:
— «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей и всем разумом твоим».123
— «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей и всем разумом твоим».123
Друга ж подібна їй: Люби ближнього твого, як себе самого.
Вторая же подобна ей: «Люби ближнего твоего, как самого себя».124
На сих двох заповідях увесь закон і пророки стоять.
Весь Закон и учение пророков основаны на этих двух заповедях.
глаголючи: Що ви думаєте про Христа? чий Він син? Кажуть Йому: Давидів.
— Что вы думаете о Христе? Чей Он Сын?
— Сын Давида, — ответили Ему.
— Сын Давида, — ответили Ему.
Рече Він до них: Як же се Давид зве Його в дусї Господом, говорячи:
Иисус говорит им:
— Почему же тогда Давид, вдохновляемый Духом, называет Его Господом? Ведь он говорит:
— Почему же тогда Давид, вдохновляемый Духом, называет Его Господом? Ведь он говорит:
Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене, доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг твоїх?
«Сказал Господь Господу моему:
Сядь по правую руку от Меня,
пока Я не повергну врагов Твоих
к ногам Твоим».125
Коли ж Давид зве Його Господом, то як же Він син йому?
Итак, если Давид называет Его Господом, то как же в таком случае Он может быть ему Сыном?