Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 23:22
-
Переклад Куліша та Пулюя
І хто кленеть ся небом, кленеть ся престолом Божим і тим, хто сидить на нїм.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І хто клянеться небом, той клянеться Божим престолом і тим, хто сидить на ньому. -
(ua) Сучасний переклад ·
Якщо хтось клянеться Небом, то клянеться і престолом Господнім і Тим, Хто сидить на ньому. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І хто небом клянеться, — клянеться Божим престолом і Тим, Хто на ньому сидить. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і хто клянеться небом, клянеться Божим престолом і Тим, Хто сидить на ньому. -
(ru) Синодальный перевод ·
и клянущийся небом клянётся Престолом Божиим и Сидящим на нём. -
(en) King James Bible ·
And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. -
(en) New International Version ·
And anyone who swears by heaven swears by God’s throne and by the one who sits on it. -
(en) English Standard Version ·
And whoever swears by heaven swears by the throne of God and by him who sits upon it. -
(ru) Новый русский перевод ·
Кто клянется небом, клянется престолом Божьим и Тем, Кто сидит на нем. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И тот, кто клянётся небом, клянётся и престолом Божьим, и Сидящим на нём. -
(en) New American Standard Bible ·
“And whoever swears by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he that swears by heaven swears by the throne of God and by him that sits upon it. -
(en) New Living Translation ·
And when you swear ‘by heaven,’ you are swearing by the throne of God and by God, who sits on the throne.